Counter-Strike 2

Counter-Strike 2

84 ratings
Турецкий мат
By Ste1X
Мат - это не нормативная лексика. Использование мата считается неприемлемым в приличном обществе и в литературе. Не много людей, которые виртуозно могут использовать мат в речи, поэтому будьте осторожны, слово может не только обидеть, но и оскорбить человека. В лучшем случае над вами просто посмеются, услышать матерные слова от иностранца вдвойне прикольно
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Турецкий мат
abazan - сексуально неудовлетворённый (озабоченный)
alçak - подонок, скотина, гад
am - женский половой орган (п..да)
amcık - женский половой орган (уменьшительно-ласкательная форма)
amına koyum - йоп твою мать в нашей интерпретация, а вообще трахну тебя в куевом смысле этого слова
amını sikeyim - вы.бу тебя
ananı sikerim - вы.бу твою мать (очень грубо)
arza - поврежденный (на всю голову)
aptal - дурак, глупец

bakir - девственник (парень)
bakire - девственница
bok - говно, дерьмо

cadı – ведьма (может употребляться в отношении женщины)
cahil - lневежественный, деревенщина, малограмотный

çatlak - придурок
çeneni kapat - рот закрой, еб*ло закрой....
çirkin – урод/уродина
çiş - моча
çiş yapmak - ссать
çük - маленький пенис (детский)

deli - психопат
domuz - свинья
dalağını sikerim

eşşek - осёл
eşşek kafalı – ослиная башка

gebertirim seni - удавлю тебя (сдохни), урою
gerizekalı - придурок, идиот
göt - жопа
götüne koy - засунь себе в задницу
götünü sikerim - вы.бу тебя в жопу
hayvan - животное (скотина)

ibne - педик, пидорас

kafamı siktin! – заебал! (Достал! Заколебал!)
kahpe - шлюха (б-дь) может использоваться как междометие, как и в русском языке
kahpenin dölü - ублюдок
kaltak - шлюха
köpek - собака
kıro - лох
lânet olsun! - будь проклят!

manyak - сумасшедший, ненормальный

orospu - проститутка
orospu çocuğu - ♥♥♥♥, сын проститутки (внимание, за такое могут убить)
otuz bir çekmek (31) - мастурбировать (мужчины)

pezevenk - сводник
piç - ублюдок

salak - придурок
sapık - извращенец
sik - мужской половой орган, член, х.й
sikmek - трахать
sikişmek - трахаться
siktir! - вот блин! ♥♥♥! ненормативное восклицание
siktir et - забей нах
siktir git - пошёл на х.й (досл.: иди сам себя трахни)
sıçmak - срать
sıçtık - ♥♥♥♥♥♥ (нам)
sokarım sana - досл.: вставлю тебе

şerefsiz - подонок, сволочь, бессовестный (досл.:недостойный)

taşak - яйца (яички) (мужские)

tohum - сперма
top - голубой

yarrak - член, х.й
yavşak - ничтожество
Турецкий сленг. Разговорные выражения
Acı gerçek - Горькая правда
Ağaç oldum - Я уже заждался
Aklım başımda değildi - Я была не в своем уме
Aksine! - Напротив!

Allaha şükür! - Слава Богу!
Allah kahretsin – Чёрт! (Пусть Аллах накажет)
Alaca karanlık - Ни свет ни заря
Anlaştık! - Договорились!
Ay, ne güzel! - О, как красиво!
Ay, ne kötü! - Ой, как плохо!

Atıyorsun! - Ты гонишь (врешь)!
Ara sıra - Иногда, время от времени
Artık - Уже
Artık çok oluyorsun! - Ну знаешь, это уж[-е] слишком!
Aslında - На самом деле
Aşk olsun! - Бог с тобой! Ты что!
Ay, canım yandı! - Ой, больно!
Aynı fikirdeyim - Согласен

Bana ne? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Bana bak – Эй, послушай-ка!
Bana göre hepsi bir - Мне все равно
Bana zorluk çıkarma - Не создавай мне проблем
Bana yakışır mı? - Разве это на меня похоже?

Başarılar dilerim! - Желаю успехов!
Başka diyecekiniz var mı? - У вас есть что ещё сказать?
Başka bir yerde - Где-то еще
Bende böyle düşünüyorum - Я тоже так думаю
Benim için fark etmez - Мне всё равно, мне пофигу
Ben ne bileyim? - Откуда мне знать? А я-то откуда знаю

Beni bırakır mısın - Подвезёшь меня? Подкинешь?
Berbat bir şaka - Хреновая шутка
Beni rahat bırak - Оставь меня в покое!
Benim de başıma geldi - Со мной тоже бывало
Ben ona gösteririm! - Я ему покажу!

Bir dakika! - Одну минуту!
Bir tat beğenirsin - Ты только попробуй - понравится
Bir çare düşünürüz! - Что-нибудь придумаем! (найдём выход)
Bile - Даже
Bile olsa - Даже если
Bıktım ya - Мне надоело, Достало!
Bıktım senden! - Надоел ты мне! Достал ты меня!
Bırak gevezeliği! - Перестань болтать

Boşver! - Забей!
Boşboğaz - Трепло, болтун
Böyle yapar mı? - Разве так делают (поступают)?
Bunu artık sen düşün! - Это уж твоя забота!
Bunu bilmem - Я этого не знаю
Buna diyecek yok - Нет слов. (На это ничего не скажешь)

Bu arada - Кстати
Burada küfür etme - Не матерись тут
Bunu mu buldun? - Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]?
Bundan bir şey çıkmaz - Из этого ничего не выйдет (не получится)
Bundan da fazlası - Сверх того
Bunda ne var ki? - Ну и что в этом такого?

Cimri - Жмот
Çabuk ol! - Живей! (Скорее!)
Çekil - Убирайся! (Пошёл прочь!)
Çişim geldi - Мне приспичило в туалет
Çocuklar! - Ребята!
Çok fazla - Слишком много
Çünkü - Потому что
ТУРЕЦКИЙ СЛЕНГ
ek arabanı! - Отвали
Defol! - Пошёл к чёрту!
Çişim geldi - Мне приспичило в туалет
Hadi yaaa! - Да ладно (тебе)! (типа, чё ломаешься?)
Top - Гомик

Sana ne? - А тебе-то что? (грубовато)
Bana ne? - А мне-то что до этого? (А мне без разницы; А мне какое дело...)
Hadi ya! / Yapma ya! -Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?!
Yani - то есть; это; типа; вот... (слово-паразит)
Boş ver! - Забей!
Sakın ha! - Смотри у меня!
Lan - Блин!
Kurnaz - Хитрюга
Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!)
Kendine iyi bak. - Береги себя.
Öyle mı? -Разве?
Değil mi? - Не так ли?
Beni rahat bırakın. - Оставьте меня в покое.
Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! (А ну говори!)
В ответ на "как дела" : Bomba gibi! (значит: всё суперрр!)
Gülerim! - Смешно!

Gününü görürsün sen!Ты у меня увидишь! ( Я тебе покажу Кузькину мать!)
Ben ona gösteririm!Я ему покажу!
Sen [onun] gözünde değilsin!Ему (ей) не до тебя!
Gözüm görmesin! - Чтоб я его (её) больше не видел (-а)!
Senin gözün neredeydi? - Где были твои глаза?! (Куда ты смотрел?!)
Bırak gevezeliği! - Перестань болтать!
Sana gıpta ediyor. - Он(-а) тебе завидует. (просто разговорное)
Gel de anla! - Поди-ка [тут] разберись!
Neme gerek? - Какое мне дело до этого?
Bunun böyle oduğuna emin misin? - Ты уверен, что это так?
Enayılık etme! - Не будь дураком! -
Haddini bilmez herif! - Нахал!
Ne haddine! - Куда ему! (Где ему!)
Buraya hangi rüzgâr attı? - Каким ветром тебя занесло?
Hani sigarayi bıracaktın? - Ты же собирался бросить курить.
Havsalaya sığmaz! - Уму непостижимо!
Bunu havsalam almıyor. - Это не укладывается у меня в голове.
Hayret edecek bir şey yok. - Ничего удивительного нет.
Hem bilmez hem karışır. - Не знает, а вмешивается (лезет).
Hep seni düşündüm. - Я всё думал(-а) о тебе.
Hepsi yalan. - Всё это ложь.
Hepsini biliyor. - Он знает всё.
Hiç de öyle değil! - Ничего подобного!
O günü unutmam. - Я никогда не забуду того дня.
Uzun hikâye! - Это долгая история! -
İçim açıldı. - У меня стало легче на душе.
İçeri gel! - Заходи!
Senin için bir şey demedi. - О тебе он ничего не сказал.
İmdat! - На помощь!
İnsanın gülesi geliyor! - Смех берёт!
İşim başımdan aşkın. - У меня дел по горло.
İşin mi yok?! - Тебе что делать нечего?!
İşine bak! - Ты занимайся своими делами! ( =Тебя не спрашивают!)
Gitmem işte! - Не пойду и всё!
Kabul müsün? - Согласен?
Kanma! - Не верь! (обманет)
(Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - Ты замышляешь что-то против меня?
Yoktur fakatı! - Никаких "но"!
Fena değil! - Неплохо!
Eksik olma! - Вот спасибо [тебе]!
Neyin eksikti? - Чего тебе не доставало (не хватало)?
El âlem ne der? - А что люди скажут?
Elde mi? - Разве это возможно?
Gülmemek elde mi? - Попробуй тут не рассмеяться!
Elden ne gelir ki? - А что поделаешь?
Bir çare düşünürüz! - Что-нибудь придумаем! (найдём выход)
Bunu artık sen düşün! - Это уж твоя забота!
Eksik olsun! - Такой помощи лучше не надо!
Dur, gösteririm sana! - Ну погоди, я тебе покажу!
Dilini tut! - Ты попридержи язык!
Dur! - Стой!
Dişini sık. - Потерпи.
Dikensiz gül olmaz. - Нет розы без шипов. (Розы без шипов не бывает.) (говорится в отношении девушки)
Dilinin altında bir şey var. - Он чего-то не договаривает.
Başarılar dilerim! - Желаю успехов!
Ne dedi? - Что он сказал?
Razı olur mu dersin? - Думаешь, согласится?
Deme! - О, нет! (Да что ты говоришь?!)

Bu ne demek ola? - Что бы это могло значить?
Buna ne derler? - Как это называется? (Что это такое?)
Başka diyecekiniz var mı? - У вас (Вас) есть что ещё сказать?
Buna diyecek yok. - Нет слов. (На это ничего не скажешь.)
Artık çok oluyorsun! - Ну знаешь, это уж[-е] слишком!
Bir dakika! - Одну минуту!
Sana davranı nısıl? - Как он к тебе относится?
Davranma! - Стой! (Ни с места!)
Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım. - Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял.
Değil mi? - Да? (Не так ли?)
Anlaştık, değil mi? - Ну, договорились?
Onu kimseye değişmem! - Я его (её) ни на кого не променяю!
Deli oluyor insan! - С ума можно сойти!
Bu para ile ayı çıkaramayız. - С этими деньгами мы до конца месяца не дотянем.
Neden çıkardı gideceğimizi? - Откуда ты взял, что мы уезжаем?
Bundab bir şey çıkmaz. - Из этого ничего не выйдет (не получится).
Maaş çıktı mı? - Зарплату уже выдают?
Çocuklar! - Ребята!
Böyle yapar mı? - Разве так делают (поступают)?
Bunu bilmem. - Я этого не знаю.
Bunu işini yarına bırakma. - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Bunu mu buldun? - Неужели ты не нашёл ничего лучше[го]?
Ay, canım yandı! - Ой, больно!
Beni can evimden vurdu. - Он сильно обидел меня.
Живей! (Скорее!) – Çabuk ol!
Çekil orada! - Убирайся! (Пошёл прочь!)
Bir de göreyim?! - И что же я вижу?!
Bir kulağından girip obür kulağından çıktı. - В одно ухо влетело, в другое вылетело.
Gitsen bir türlü gitmesen bir türlü. - Пойдёшь – плохо, и не пойдёшь – плохо.
Bir coltuğa iki karpuz sığmaz. - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Bir yaşıma daha girdim. - Век живи – век учись.
Birazdan gelirim. - Я скоро приду.
Bugün boşum. - Сегодня я свободен.
Başımdadir, bilirim. - Знаю, со мной такое бывало.
Sen bilirsin. - Тебе виднее. (Это твоё дело.)
Bir tat beğenirsin. - Ты только попробуй - понравится.

Yapma ya, yok ya - да что ты говоришь. О, нет.
Sana nasıl davranıyor? Seninle davranışı nasıl? - как он к тебе относится
Dur! Kıpırdama! - стой, ни с места
(...) anlayamadın - не понял
Değiştirmem - не променяю
Nereden çıkardın - откуда ты взял
Bundan bir şey çıkmaz - ничего не выйдет
Böyle yapılır mı? olur mu böyle? - разве так делают
Bugünün işini yarına bırakma - не оставляй на завтра
Çekil oradan - убирайся
Bir de ne göreyim - и что же я вижу
Bir koltuğa - за двумя зайцами
Benim de başıma geldi - со мной тоже бывало
Cadı (джады) – ведьма (может употребляться в отношении женщины)
Sana ne? - Saman ye! - А тебе какое дело? (грубо) - Иди сено пожуй

Hah, geldin işte! - А, вот и ты! (А, явился-таки!)
Vay, kimi görüyoruz! - Ба, кого мы видим!
Vay anasını!, aksi şeytan! - Черт возьми!
Bunun böyle olduğuna emin misin? - Ты уверен, что это так?
‎‎‎‎ ‎‎‎‎ ‎‎‎‎
10 Comments
nugget 19 Mar, 2024 @ 8:32am 
В некоторых словах неправильный перевод а так респект
Ben Berkay 23 Mar, 2021 @ 7:48am 
Wrong translates -rep
Солнце твоих слёз 2 Jan, 2021 @ 9:57pm 
https://vk.com/wall-77798083_487
Лови ссылку копираст
Ste1X  [author] 16 Jul, 2018 @ 8:09am 
@золотые зубки.. У кого?? Ты мне скинь пожалуйста ссылку на руководста)
Cyber Zone_05 16 Jul, 2018 @ 7:07am 
Найс плагиатишь, тупой школьник
Лунтик 14 Jul, 2018 @ 6:46am 
))
Ste1X  [author] 14 Jul, 2018 @ 12:55am 
В турецком это мат)
Ну ксеру быть девственником это не простительно. (Если вы понимаете о чём я)
подножка дырова 13 Jul, 2018 @ 6:13pm 
С каких пор слово:девственник и девственница это мат ?