Gabriel Knight 2: The Beast Within

Gabriel Knight 2: The Beast Within

Not enough ratings
Add French Subtitles / Ajouter des sous-titres français
By Hiei-
Guide expliquant comment ajouter des sous-titres français sur la version Steam / Guide which explain how to add french subs on the Steam version.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Installation


GABRIEL KNIGHT 2 : LA BÊTE EN TOI
LE PROJET BRASOFT « PATCH UNIVERSEL, VO/ST.FR »


QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES :

Que-ce que le projet Brasoft ?

C’est la tentative d’implantation
des sous-titres de l’édition Brésilienne
Brasoft vers l’édition originale Sierra.
En effet, Grabriel Knight 2 est sorti
sans aucun sous-titre pour les dialogues.
Mais, il existe une version officielle rare
incluant des sous-titres développés
par la société Brasoft Software
pour le marché Brésilien, à la demande de Sierra.
Cette édition n’était pas exploitable en l’état.

Pourquoi ce nom ?
J’ai nommé ce projet « Projet Brasoft »
bien entendu en référence à Brasoft Sofware.

Le projet date de quand ?
C’est certainement l’un ou le plus ancien projet d’adaptation.
Il a débuté de 2001 ! L’initiateur est un espagnol, nommé Kelmer.
A l’époque il n’y avait pas les bons outils pour déboguer le jeu.
Puis le projet fut repris plusieurs fois sans grand succès.
En 2016 Blake Backlash proposa une adaptation française bêta.
C’est en janvier 2018 que j’ai repris le projet.
Avec l’aide d’une équipe de choc
je suis parvenu à mener à bien ce projet.

Quel est le but de ce projet ?
Il s’agit d’un projet amateur,
à la base voulu pour les sourds et les malentendants.
Mais également pour permettre à chacun
de se saisir du jeu en y ajoutant sa langue.

Il existe pourtant une VF intégrale à ce jeu ?
C’est vrai, mais l’’adaptation française du projet Brasoft
m’a paru indispensable car le doublage
de la version française intégrale
est « des plus discutable » pour rester poli.

Ce patch est proposé pour une édition en particulier ?
Oui le patch est proposé pour l’édition US du jeu.
Le projet Brasoft permet de jouer en VO/ST.FR.

Quelle est la signification de « patch universel » ?
Cela veut dire que le patch fonctionne
avec toutes les versions US confondues.

Que ce passe t-il si j’installe le patch sur ma version française ?
Je n’ai pas conçu ce patch pour la VF intégrale.
Je te déconseille fortement de le faire.
Les fichiers ressources de la VF sont une calamité .
Toutefois, si d’aventure tu y parvenais,
ton jeu afficherait les sous-titres en français.
Mais attention ! Il y aura de fait une discordance
entre mon texte et les voix de la VF.
Car j’ai retraduit le jeu à partir de la VO.
Hors, il y à plus de texte dans la VO.

Dois-je ajouter les correctifs Sierra ?
Surtout pas ! Le patch inclut déjà les correctifs nécessaire.

Quels étaient les principaux bugs ?
Le bouton info faisait planter le jeu.
Les boutons du magnétophone étaient tous décalés.
Les mots de la cassette audio de Klingman étaient savamment bogués.
Le texte au verso des cassettes audio dépassé du cadre.
Dans le menu des chapitres, le texte sautait d’une ligne à chaque clique.
Il manquait des sous titres à divers endroits du jeu.
Il y avait un message d’erreur en plein jeu dans le chapitre 3.
Aucun sous-titres n’étaient bien alignés.
La localisation de certains lieux était cassée dans les fichiers ressources.
*Au final le patch se compose de fichiers de la version brésilienne, US et française.

Le patch est-il compatible ScummVM ?
Oui absolument ! ScummVM affiche les sous-titres à présent.
Une condition toutefois, télécharge la dernière version de ScummVM 2.1.2.
Nous devons la compatibilité ScummVM,
grâce notamment à nos amis développeurs ScummVM Espagne.
Ma demande sur le forum ScummVM :
https://forums.scummvm.org/viewtopic.php?f=2&t=14929&p=88646#p88646
Lire la compatibilité officiellement ici :
https://de2.eu.scummvm.net/scummvm/2.1.1/ReleaseNotes.html

Le patch est-il compatible DOSBox ?
Oui, bien entendu il est compatible.
Bien souvent les versions possèdent
déjà un dossier nommé « PATCHES »
qu’il te suffira alors d’écraser.
Sinon il revient au joueur de choisir
la façon dont il installera le contenu du patch.
Pour ce faire, je n’ai pas verrouillé le patch.
Tu pourras donc en extraire le contenu
sans avoir à exécuter ce dernier.

Comment installer ce patch ?
Le patch se lance comme n'importe
quel autre installateur de logiciel.
Attention cependant à ce que le répertoire final
soit celui où ton jeu est installé.
Confirme si nécessaire afin d’écraser les fichiers originaux.
*Je te conseille de bien lire la présentation à l’ouverture du patch.

Y-a-t-il des Goodies dans ton patch ?
Oui ! Il y a un sous-répertoire BONUS !
Il inclut un manuel rapide Brasoft en français.
Des œufs de Pâques fait maison.
Un menu des chapitres dessiné et réinventé.

Hier soir j’ai mangé du gratin de chou-fleur en jouant et j’ai mal au ventre ?
C’est normal, il ne faut jamais manger plié sur son écran !
Ou alors, la crème fraîche à tournée vinaigre, c’est des choses qui arrivent…

Je suis un fan de Gabriel Knight 1, mais la FMV, j’hésite ?!
Je suis ne suis pas non plus un grand fan de FMV.
Pourtant ce jeu est très immersif, un pari réussi de Sierra.
Joue donc au premier chapitre et tu ne pourras plus t’arrêter.

Et Gabriel Knight 3 ?
Je ne pense pas m’attaquer à l’épisode 3,
car GK3 n’utilise pas le moteur SCI.
De plus, le jeu plante de suite sous Windows 10, 64 Bits.

Remerciements spéciaux :
« Ad augusta per angusta »
Kelmer, initiateur du projet espagnol.
Laffer, épigone de la version anglaise.
Blake Backlash, continuateur français.
Hrvg, dit le dab des patchs Sierra.
Daventry, tovaritch du débogage.
Ghylard, pugiliste du bon mot.
Pakolmo, bretteur du sous-titre perdu.
Pro_du_jeu, maestro des octets.
ZeusTheBeagle, correcteur du script.

Merci à Retronojutsu qui sait démené
pour me trouver les ISO de la version Brasoft.

Hrvg m’ayant demandé de ne pas le citer.
Il ne m’ait donc pas permis de vous dire à quel point il m’a aidé.
Presque chaque jour nous avons discuter du jeu.
D’autant plus que je le dérange toujours à l’heure de l’apéro !

A l’attention du Staff d’Abandonware France :
Je remercie le forum de me permettre de mettre à disposition ce patch.
Si sans le vouloir j’ai commis un manquement aux règles du site.
Veuillez m’en informer, afin que je puisse me mettre en conformité.

A l’attention des joueurs :
En cas d'anomalies observées ou autres ?
Merci par avances de me faire remonter
le ou les problèmes afin que je corrige.
Voici un petit logiciel gratuit pour faire
une capture d'écran si besoin (FastStone Capture)

Le patch est téléchargeable ici :
http://www.hiei-tf.fr/Patchs-FR-PC/GK2-VOSTFR-THREEPWANG/
Sur mon topique également :
https://www.obsolete-tears.com/forum...hp?f=22&t=8726

J’attends vos commentaires, ça fait toujours plaisir !

Amuse-toi bien,
Threepwang ^^


Source : https://www.abandonware-forums.org/forum/autres/les-aventuriers-de-la-traduction-perdue/806830-gabriel-knight-2-le-projet-brasoft-patch-vo-st-fr#post806830

Patch mis en ligne avec l'autorisation de Threepwang.
10 Comments
club_pc_computer 4 Mar @ 10:32am 
stp comment faire pour le lancer avec scummvm ?
club_pc_computer 4 Mar @ 10:29am 
merci la voix est en français
sil3nC 22 Feb @ 7:06am 
super, merci !!
Hiei-  [author] 3 Jun, 2021 @ 12:46pm 
Les fichiers portugais ont probablement directement été modifiés.
Leo Felix 3 Jun, 2021 @ 9:45am 
Je me suis inscrit sur le forum, mais pourrais-je juste vous demander quelque chose ? Avez-vous une idée de la façon dont il a été possible de faire fonctionner les sous-titres dans cette version ? Car si j'applique le patch et change les sous-titres français en sous-titres portugais (dossier PATCHES), rien ne se passe. Aucune légende n'est affichée.
Leo Felix 3 Jun, 2021 @ 8:05am 
Merci beaucoup pour la réponse. Puis-je seulement vous demander de me faire savoir où je peux trouver son forum? J'ai regardé, mais rien en rapport avec le jeu n'est apparu.
Hiei-  [author] 23 May, 2021 @ 10:55am 
Il faudrait demander à "Threepwang" directement sur le forum en question, car moi j'étais parti d'une autre version.
Leo Felix 22 May, 2021 @ 8:07am 
Ou est-ce qu'il vous est difficile d'expliquer comment vous avez fait accepter les sous-titres au jeu et où ils se trouvent sur les CD originaux? Je pourrais l'essayer moi-même.
Leo Felix 22 May, 2021 @ 8:06am 
Ami, tu es le seul que j'ai vu à avoir réussi à faire reconnaître les sous-titres dans la version américaine. Toutes nos félicitations.
Je voudrais vous demander quelque chose:
J'ai le jeu Brasoft original, en portugais, qui était la version que vous avez utilisée pour faire les sous-titres en français.
Cependant, il ne fonctionne pas sous Windows 10 et je n'ai jamais obtenu ses sous-titres.
Vous pourriez me dire si vous avez ces sous-titres (après tout, vous devez avoir traduit de quelque part), ou comment obtenir les sous-titres en portugais (sur Internet ou sur les CD du jeu d'origine)
Merci beaucoup et, encore une fois, félicitations pour l'excellent travail.
Hiei-  [author] 11 Jun, 2020 @ 7:16pm 
Remplacement du patch par celui de Threepwang, plus complet et fonctionnel.