Darkest Dungeon®

Darkest Dungeon®

66 ratings
Фразы рассказчика в Darkest Dungeon
By EG3X
Рассказчик (Narrator) или Предок (Ancestor) - неигровой персонаж, который рассказывает предысторию и сюжет, а также комментирует различные действия игрока или события по ходу игры.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Наем нового героя
Персонаж
Оригинальная фраза
Перевод фразы
Выродок / Abomination
"Tortured and reclusive... this man is more dangerous than he seems"
"Измученный и изгнанный... этот человек опаснее, чем кажется."
Антиквар / Antiquarian
"She searches where others will not go... and sees what others will not see."/
"Она ищет, куда другие не пойдут... и увидит то, что другие не смогут."
Арбалетчица / Arbalest
"Shoot, bandage and pillage: the dancing steps of war."
"Меткая стрельба, излечение ран и грабёж - ей ведомо искусство войны."
Охотник за головами/Наёмник / Bounty Hunter
"The thrill of the hunt. The promise of payment."
"Азарт охоты. Предвкушение награды."
Крестоносец / Crusader
"A mighty sword-arm anchored by a holy purpose. A zealous warrior." / "Умелый мечник, ведомый святой целью, яростный воин."
"Умелый мечник, ведомый святой целью, яростный воин."
Могильная воровка / Grave Robber
"To those with a keen eye, gold gleams like a dagger's point."/
"Зоркий взгляд увидит сияние золота даже во мраке."
Дикарка / Hellion
"Barbaric rage and unrelenting savagery make for a powerfull ally."
"Варварская ярость и безжалостная жестокость создали могучего союзника."
Разбойник / Highwayman
"Elusive, evasive, persistent. Righteous traits for a rogue."/
"Неуловимый, вёрткий, упорный - полезнейшие качества для грабителя."
Дрессировщик / Houndmaster
"A lawman and his faithful beast. A bond forged by battle and bloodshed." /
"Законник и его верный зверь. Связь, выкованная битвой и кровопролитием."
Шут / Jester
"He will be laughing still... at the end."
"Он из тех, кто смеётся последним."
Прокаженный / Leper
"This man understands that adversity and existence are one and the same." /
"Этот бедняга понимает, что жизнь и страдание - одно и то же."
Воитель / Man-At-Arms
"The raw strength of youth may be spent, but his eyes hold the secrets of a hundred campaigns." /
"Может сила юности и покинула его, но в этих глазах - опыт сотен военных кампаний."
Оккультист / Occultist
" To fight the abyss, one must know it..."
"Чтобы бороться с бездной, кто-то должен познать её."
Чумной доктор / Plague Doctor
"What better laboratory than the blood-soaked battlefield?"
"Какая лаборатория сравнится с залитым кровью полем боя?"
Весталка / Vestal
"A sister of battle. Pious and unrelenting." /
"Сестра битвы, благочестивая и безжалостная!"
Мушкетер / Musketeer
"A champion markswoman keen for a new kind of challenge." /
"Чемпионка-стрелок стремится к новому виду испытания"
Бой
Ситуация
Оригинальная фраза
Перевод фразы
Герой наносит критический удар
"A singular strike!"
"A devastating blow!"
"A powerful blow!"
"Well struck!"
"Одним ударом!"
"Разрушительный удар!"
"Мощный удар!
"Отличный удар!"
Герою наносят критический урон
"Death waits for the slightest lapse in concentration."
"Unnerved, unbalansed..."
"Such a terrible assault cannot be left unanswered!"
"Dazed, reeling, about to break."
"Mortality clarified in a single strike!"
"How quickly the tide turns!"
"Смерть ждёт малейшего упущения концентрации."
"Равновесие и отвага потеряны..."
"Такое ужасное нападение нельзя оставлять безнаказанным!"
"Герой пошатнулся, ослеп и вот-вот падёт."
"Смертность подтверждена одним ударом!"
"Как быстро события принимают иной оборот"
Слабый противник убит одним ударом
"Executed with impunity!"
"Begone, fiend!"
"Казнён с безнаказанностью!"
"Изыди, демон!"
Обычный противник убит одним ударом
"Destroyed!"
"Decimated!"
"Obliterated!"
"Разрушен!"
"Истреблён!"
"Уничтожен!"
Противник убит после того как он атаковал
"As the fiend falls, a faint hope blossoms."
"Confidence surges as the enemy crumbles!"
"Press this advantage. Give them no quarter!"
"Чудовище пало, забрезжила слабая надежда."
"Уверенность скачет когда враг рассыпается!"
"Вперёд, нельзя уступить им ни пяди!"
Сильный противник убит
"Prodigious size alone does not dissuade the sharpened blade."
"The bigger the beast, the greater the glory!"
"A victory. Perhaps a turning point."
"Только-лишь огромный размер не может противостоят заточенному лезвию."
"Чем больше зверь, тем больше триумф."
"Победа. Вероятно это переломный момент."
Противник умирает от кровотечения или отравления
"Great is the weapon that cuts on its own."
"The slow death: Unforeseen. Unforgiving."
"Оружие, что режет само - бесценно."
"Медленная смерть: Незаметная. Беспощадная."
Здоровье группы меньше 50%
"Injury and despondance set the stage for heroism...or cowardice."
"Раны и уныние закладывают основу для героизма... или трусости."
Герой при смерти.
"A hand's breadth from becoming unwound."
"Teetering on the brink, facing the abyss."
"And now the true test: hold fast or expire."
"Perched at the very precipice of oblivion."
"As life ebbs, terrible vistas of emptiness reveal themselves."
"На расстоянии ладони от разматывания."
"Балансирует на краю, сталкиваясь лицом к лицу с бездной."
"А теперь настоящая проверка: удержись или умри."
"Находится над самой проростью забвения."
"Как жизнь уходит, ужасные виды пустоты раскрывают себя."
Герой погибает
"This is no place for the weak or foolhardy."
"Survival is a tenuous proposition in this sprawling tomb."
"More blood soaks the soil, feeding the evil therein."
"Another life wasted in the pursuit of glory and gold."
"More dust, more ashes...more disappointment."
"Это не место для слабых или самонадеянных."
"Выживание - незначительное предложение в этой могиле."
"Больше крови пропитывает землю, питая здешнее зло."
"Ещё одна жизнь потрачена в преследовании славы и золота."
"Больше пыли, больше праха... больше разочарования."
Отступление из боя
"The sin is not in being outmatched, but in failing to recognize it."
"The wise general cuts losses and regroups."
"This skirmish may be lost, but the battle may yet be won."
"Грех не в том, чтобы оказаться окружённым, а в неспособности понять это."
"Мудрый генерал сократит потери и отступит."
"Бой может и проигран, но в битве ещё можно победить."
Отступление не удаётся.
"Cornered, trapped, and forced to fight on!"
"True desperation is known only when escape is impossible."
"No chance for egress! Will this be a massacre?"
"Загнан в угол, вынужден продолжать бой!"
"Настоящее отчаяние наступает только тогда, когда сбежать невозможно."
"Без шансов на отступление! Будет ли это бойней?"
Победа в бою
"These nightmarish creatures can be felled! They can be beaten!"
"Remind yourself that overconfidence is a slow and insidious killer."
"A trifling victory, but a victory nonetheless."
"This expedition, at least, promises success."
"As victories mount, so too will resistance."
"Этих существ можно убить, значит от них можно избавиться!"
"Помните, что самоуверенность медленно убивает вас изнутри."
"Тяжелая, но всё-таки победа."
"Эта экспедиция имеет шансы на успех."
"Чем ближе победа - тем больше будет сопротивление."
Обучение
Начало обучения
"Brigands have run of these lands. Keep to the side paths, the hamlet is just ahead."
"Бандиты захватили эти земли. Придерживаетесь к обходным путям, поместье уже впереди."
Встреча с первым врагом
"Dispatch this thug in brutal fashion that all may hear of your arrival!"
"Расправься с этим разбойником самым жестоким способом, дабы все услышали о твоём приходе!"
Нахождение лагеря бандитов
"Dispatch this thug in brutal fashion that all may hear of your arrival!"
"Ничего не оставляй непроверенным. Много чего можно найти в забытых местах."
Встреча с первой группой бандитов
"An ambush! Send these vermin a message: The rightful owner has returned, and their kind is no longer welcome!"
"Засада! Отправь этим паразитам сообщение: Законный владелец вернулся и их сброд здесь больше не приветствуется!"
Начало экспедиции (Руины, Заповедник, Чаща)
Начало экспедиции разведывания в Руинах
"Pace out the halls of your lineage once familiar, now foreign."
"Эти залы когда-то были мне знакомы, теперь они чужды."
Начало экспедиции истребления в Руинах
"The fiends must be driven back, and what better place to begin than the seat of our noble line?"
"Враги должны быть повержены, и нет лучшего места для начала схватки, чем наше родовое гнездо."
Начало экспедиции сбора в Руинах
"There is power in symbols. Collect the scattered scraps of faith and give comfort to the masses."
"В символах сокрыта сила, собери утерянные части святынь, чтобы утешить людей."
Начало экспедиции активации объекта в Руинах
"Can the defiled be consecrated? Can the fallen find rest?"
"Может ли осквернённое быть освящено, могут ли падшие обрести покой?"
Начало экспедиции разведывания в Катакомбах
"To prosecute our war against the swine, we must first scout their squalid homes."
"Для успешной борьбы со свинорылами, мы должны сначала исследовать их извилистые норы."
Начало экспедиции истребления в Катакомбах
"They breed quickly down here, in the dark, but perhaps we can slay them even faster."
"Здесь, в темноте, их число быстро растёт, но, возможно, нам по силам убивать их быстрее."
Начало экспедиции сбора в Катакомбах
"Even the fiercest beast will lay down when it just not eaten - steal their food."
"Даже самый свирепый зверь падёт без пищи - выкради их еду!"
Начало экспедиции активации объекта в Катакомбах
"The swine draw power from their horrid markings and crude idols. Tear them down."
"Свинорылы получают силу от своих ужасающих знаков и грубых идолов. Уничтожь их."
Начало экспедиции разведывания в Чаще
"I knew all this paths once - now there is twisted as my own ambitions."
"Когда-то я знал все эти тропы... Теперь же они искажены, подобно моим честолюбивым замыслам."
Начало экспедиции истребления в Чаще
"Corruption has soaked this oil, supping all good life from this groves. Let us burn out this evil."
"Порча пропитала эту землю, уничтожив всю растительность в этих рощах. Пусть это зло будет выжжено."
Начало экспедиции сбора в Чаще
"Our land is remote and unneighbored. Every lost resource must be recovered."
"Наши земли удалены от цивилизации. Мы не можем себе позволить разбрасываться ресурсами."
Начало экспедиции активации объекта в Чаще
"Access to bungle tumors - and land may yet live."
"Удали источники заразы, и, возможно, в землю вернётся жизнь."
Уровень освещённости в данже
Ситуация
Оригинальная фраза
Перевод
Повышение уровня освещённости до 100
"The way is lit. The path is clear. We require only the strength to follow it"
"Путь освещён. Дорога чиста. Нам нужны только силы, чтобы следовать ему."
"The match is struck. A blazing star is born!"
"Матч пробит. Рождается пылающая звезда!"
"In radiance may we find victory"
"В сиянии да обретем победу"
О гайде
Вся информация для гайда была взята с:


!!!Данное руководство еще не закончено и будет постепенно дополняться информацией!!!
8 Comments
matilda 25 Jan, 2023 @ 7:09am 
йо, благодарю!
White 7 Feb, 2022 @ 11:33am 
"The match is struck. A blazing star is born!" - думаю, тут речь идёт о спичках, что-то вроде: "Спичка зажжена. Рождается пылающая звезда!"
Georg Kroll 9 Dec, 2021 @ 10:09pm 
"The way is lit. The pass is clear. Need only the strength to follow". В игре есть отдельная категория фраз, которые звучат когда повышается освещённость
Georg Kroll 9 Dec, 2021 @ 10:04pm 
"Gently, and slowly. This how life is taken"
shoegazejesus 2 Oct, 2021 @ 3:54am 
Success, so clearly in view. Or, is it merely a trick of the light?
Timmy 1 Oct, 2021 @ 2:45pm 
Забыл шикарную фразу из боя: "Continue The Onslaught. Destroy. Them. All."
DenokSan_TTV 22 Aug, 2021 @ 10:51am 
Может кто подсказать, как или где можно достать аудио файлы всех фраз на анг. у рассказчика.
Mr.-Tron_balonich 7 Aug, 2021 @ 6:18am 
+Rep спасибо, давно ищу подобною статью и вот наконец