Warhammer 40,000: Inquisitor - Martyr

Warhammer 40,000: Inquisitor - Martyr

344 ratings
Исправление русской локализации. Шрифты.
By janerkop
Попытка исправить фактические ошибки, привести к единой терминологии и оформлению. Замена шрифтов.
16
6
16
4
27
2
7
3
4
2
3
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Описание
Обновление и исправление русской локализации: правки ошибок и неточностей перевода, как в терминах, так и в их описании (немного отсебятины). Попытка приведения к единой терминологии и оформлению. Описание псалм-доктрин в справке. Сюжетный текст без изменений.
Также замена шрифтов (опционально).
Замена надписей на мостике (опционально).

Актуально для версии 2.9.4d


Демонстрация исправлений и шрифтов
Ссылка
Установка
1. Исправления и замена выпускается как есть, автор не несет ответственности за любые последствия их использования.

2. Установка перевода:
  • скопировать папку Strings из архива __RUS_Y.Y.YY(X.XX).zip в папку ...\Steam\steamapps\common\Warhammer 40,000 Inquisitor - Martyr\

3. Установка шрифтов (опционально):
  • скопировать папки Cfg и UI из архива __Fonts_(Х.ХХ).zip в папку ...\Steam\steamapps\common\Warhammer 40,000 Inquisitor - Martyr\
  • включить в настройках "Крупный шрифт" и выставить "Размер всплывающего текста" на "Обычный" или "Большой".
  • если возникли проблемы со шрифтами, почистить кэш шрифтов (удалить все в папке) по адресу c:\Users\Имя_пользователя\Documents\NeocoreGames\Warhammer Martyr\Fonts\

4. Замена надписей на мостике (опционально):
  • скопировать папки Effects и Terrains из архива __HUB_3DUI_(Х.ХХ).zip в папку ...\Steam\steamapps\common\Warhammer 40,000 Inquisitor - Martyr\
P.S.
Исправления обновляются по мере того, как я нахожу ошибки или то что мне не нравится, а так же при обновлении игры, проверяйте изменения, версия фикса указана в скобках.
Приму ваши советы и предложения.

Приятной игры. Император защищает!

493 Comments
janerkop  [author] 22 Jul @ 8:35pm 
Это просмоторщик аффиксов. В патче 2.8 (если не ошибаюсь) такую возможность добавили в игру, поэтому я его поддержку прекратил и описание убрал, но как память архив остался в папке.
Wilson Percival Higgsbury 20 Jul @ 7:16am 
А что за папка "EnchantViewer", что в ней и для чего?
janerkop  [author] 22 May @ 5:16am 
2 R2BB1T:
На здоровье.
R2BB1T 21 May @ 10:22pm 
Спасибо.
Архонт 11 May @ 7:01am 
AVBG спасибо за инфу. Значит ручной перевод сюжетки не делался.
AVBG 11 May @ 6:21am 
Архонт, там весь перевод править нужно, я вообще не знаю какого косноязычного ребёнка они нанимали переводить, джейн уже говорил, что сюжет трогать не будет.
Архонт 11 May @ 2:02am 
Вопрос, а текст на экранах заставки (и вероятно брифинге миссии) поддается правкам?
А то вот сейчас проходил одну из сюжетных миссий (сюжет "Собирающийся Шторм"), а там есть фраза "Приказы: принять слабительные меры!"
Звучит конечно ржачно, но по смыслу "ослабляющие" было бы более в тему. И вроде еще где-то нечто похожее попадалось (но это не точно).
janerkop  [author] 17 Apr @ 3:34pm 
Сделал.
janerkop  [author] 17 Apr @ 9:56am 
Можно попробовать. Уже нашел где хранятся текстуры, сейчас напишу распаковщик их "архива" N2PK и посмотрим что можно будет сделать.
Aradiel 17 Apr @ 5:14am 
Есть способ на капитанском мостике надписи интерактивных объектов подправить?