Persona 4 Golden

Persona 4 Golden

428 ratings
Русификатор Persona 4 Golden
By kurigohan0
Полный русский перевод Persona 4 Golden от команды [Работяги].
29
8
17
8
4
5
8
7
13
9
6
5
4
4
2
2
3
3
3
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Общая информация

Руссификатор сделан силами команды [Работяги]

Версия перевода: 0.4 beta



Ссылка на сайт перевода: русек.рф[xn--e1akqej.xn--p1ai]
Ссылка на нашу группу в VK: https://vk.com/rabotyagi_rus

Перевод выполнен на полностью бесплатной основе. Мы не собираем донаты и не продаём доступы. Поэтому - если вы увидели ошибки в переводе, вместо того, чтобы ругаться, пожалуйста, отправьте скриншоты в обсуждения в нашей группе:



Важно: перевод находится в бета-тесте, и активно обновляется. Пожалуйста, следите за обновлениями в нашей группе ВК и в комментариях к руководству, где я буду писать о выходе нового патча.
Загрузка и установка перевода
Существует две версии перевода: в транслитерации Поливанова и Хэпбёрна.
Версии отличаются переводом имён персонажей и кое-где разным переводом реплик.


Версия перевода с тралслитерацией Поливанова выполнена в духе официальных переводов, в ней отсутсвует мат, отсебятина (по крайней мере та, которую мы заметили в процессе вычитки), а имена пишутся вот так: Кандзи, Адати, Тиэ, Кума.
Рекомендуем эту версию к первому прохождению.


Версия перевода с транслитерацией Хэпбёрна выполнена в духе фансаба нулевых. Мат, авторские выражения, и написание имён Канджи, Адачи, Чие, Тэдди в комплекте.

После того, как определились с версией, качайте нужную на нашем сайте: русек.рф или на Яндекс Диске[disk.yandex.ru]

После установки, бросайте файлы (data_e.cpk, winmm.dll, data_movie.cpk)
в папку с игрой с заменой.

Как установить на Steam Deck или Linux?
На Steam Deck и Linux также обязательно сделать следующее:
Properties --> Set Launch Options / Свойства (по Persona 4 Golden) --> Параметры запуска:
WINEDLLOVERRIDES="winmm.dll=n,b" %command%

Можно играть!

Решили пока не перешивать огромный архив со всеми роликами ради одного опенинга. Пока можете посмотреть его так:
F.A.Q.
Остались вопросы? Сначала прочтите F.A.Q.

  • Я нашёл ошибку, опечатку, или того хуже - игра вылетает!
    Пожалуйста, отпишите в этих темах:
    Если есть возможность, пожалуйста, пришлите также файлы сохранений. Это очень нам поможет!
  • А где лежат сохранения?
    C:\Program Files (x86)\Steam\userdata\ваш_id\1113000\remote
  • С какого языка переводился текст?
    С английского. Спорные моменты уточнялись по японскому варианту.
  • Что по вычитке текста?
    Большая часть сюжета/диалогов с НПС вычитана. Малозначительный текст оставлен в первоначальном варианте. Сейчас первостепенная задача - отлов багов и вылетов.
  • Игра полностью переведена?
    Переведено 100% текста и 100% текстур. Если увидите, что что-то не переведено/содержит нечитаемый текст – трубите нам, это баг.
  • Достижения переведены?
    Нет, они на английском. Может быть потом либо мы, либо кто-то из других работяг сделает руководство с переводом достижений, и тут будет ссылка.
  • Моды работают?
    Работу с модами не проверяли, но должны работать те, которые влияют на игровые механики. Моды, содержащие текст в любом случае работать не будут - текст будет из нечитаемых кракозябр.
  • Как установить на Steam Deck или Linux?
    На Steam Deck после замены data_e.cpk и winmm.dll, вы увидете что часть текста переведена, а часть текста - нечитаема. Для решения нужно в стиме:
    Properties --> Set Launch Options: WINEDLLOVERRIDES="winmm.dll=n,b" %command%
    Свойства (по Persona 4 Golden) --> Параметры запуска: WINEDLLOVERRIDES="winmm.dll=n,b" %command%
  • Можно поддержать вас монеткой?
    Нет — перевод ведётся на бесплатной основе. Лучше купите игру другу или потратьте их на свои нужды.

По остальным вопросам спрашивайте тут, или в нашей группе ВК https://vk.com/rabotyagi_rus
Люди, принимавшие участие в переводе:
Перевод: trishbn и powerstrike93, а также rai_of_light, Casomniac, FewRules, Kagirito, kurigohan0
Редактура: powerstrike93, trishbn и kurigohan0
Текстуры: powerstrike93
Техническая часть: kurigohan0
Монтаж видео: powerstrike93

Спасибо тем, кто помогал как мог в переводе текста:
W1nst0n_S, Fagirton2015, GAim4A, Lanky3000, J_OK_3R, РоМаНbl4, lev_lev, Trandwill, MaKreD

Также хотим выразить ОГРОМНУЮ благодарность помогавшим с технической частью:
blackbird1912
Meloman19

И спасибо https://vk.com/ashepriworld за исполнение, а XROMOV и Денису Стецкому за перевод оппенинга
Обновления перевода
Версия 0.2 бета
  • 22.02.2024 - обновлена версия Поливанова: поправили вылеты.
  • 23.02.2024 - обновлена версия Хэпбёрна: поправили вылеты.
  • 01.03.2024 - обновлена версия Поливанова: поправили вылеты и опечатки.
Версия 0.3 бета
  • 09.05.2024 - обновлена версия Поливанова и Хэпбёрна:
    - исправление большого количества опечаток, задвоения имен и прочего;
    - исправление вылетов;
    - обновление имён Персон, названий умений и их описаний (только для версий по Поливанову).
    - новые вылеты в ранее стабильных местах (шутка (надеемся)).
  • 11.05.2024 - обновлены версии Поливанова и Хэпбёрна: исправление мелких ошибок.
  • 02.06.2024 - обновлены версии Поливанова и Хэпбёрна: исправление мелких ошибок.
Версия 0.4 бета
  • 31.12.2024 - обновлена версия Поливанова и Хэпбёрна:
    - обновлены все названия предметов, умений, врагов, Персон (пока что только в версии по Поливанову; в Хэпбёрн-версии появятся чуть позже);
    - оптимизирован шрифт;
    - возвращён эффект помех на экране при исследовании Телемира;
    - адаптирован мод на европейское отображение даты (только для Steam) — спасибо blackbird1912;
    - исправлено много опечаток и ошибок, о которых вы сообщали;
    - новые баги (надеемся, что нет, но кто знает… 😇).
  • 01.01.2025 - фикс для версии Поливанова и Хэпбёрна:
    - исправление ошибки, приводящей к вылету игры если начать читать книгу "Последний урок",
    - исправление ошибки, когда при входе в бархатную комнату игра вылетала.
  • 07.01.2025 - фикс для версии Поливанова и Хэпбёрна:
    - исправление косяков
  • 13.01.2025 - фикс для версии Поливанова и Хэпбёрна:
    - исправлены ошибки в стихах Мари
    - исправлено неверное отображение улова из реки и моря
    - исправлены названия газировок в версии Хэпбёрна
  • 19.01.2025 - фикс для версии Поливанова и Хэпбёрна:
    - исправлены мелкие косяки
    - исправлена ошибка, когда в бою с тенью Ёсукэ был японский текст.
177 Comments
An Operator 6 Aug @ 12:08pm 
Поддержу Томаса - текстовое описание квестов перепутано местами, без какой-либо закономерности
Жареный Снег 29 Jul @ 9:11am 
Огромная благодарность от всего сердца.:lilimsob:
send77 21 Jul @ 8:25pm 
luckyh, Тут не пиратский форум. Кто ж знает что там у тебя намутили при взломе и упаковке. На лицензионку тут всё доходчиво автором расписано, и спокойно устанавливается.
Цена игры - божеская, и купить легко можно и в России, ключ или гифт (подарком) на многих игровых площадках.
luckyh 21 Jul @ 4:34am 
Сегодня 21 июля скачал пиратку и русификатор можете сказать точно что куда тащить потому что все уже перепробовал
send77 19 Jul @ 9:50pm 
Sanders, не путай никого. Игру ставил щас и на комп и на ноут, и везде в игре стоит файл Data_e. cpk , как и в переводе. Перевод ставится сразу и без проблем. Почему у тебя белиберда - разбирайся.
Sanders 18 Jul @ 11:47am 
Для тех , у кого возникнут проблемы с установкой , как это было у меня :
В инструкции не сказано , но файл ( Data_e. cpk ) нужно сначала скопировать в отдельную папку , где он изменится и станет файлом ( Data_e ) , а уже потом устанавливать в папку с игрой .
Если пытаться устанавливать на прямую из ZIP папки , то замена файлов не происходит , потому - что разработчик , по какой - то причине упаковал файл с названием Data_e. cpk , в то время , как файл в игре называется просто Data_e , а CPK находится в описании файла .
какой-то баг с заданиями описания которых меняются на другие. стим хепберн
SYLVER 29 Jun @ 1:55pm 
Vinfullhim, пробовал ставить старую версию, если играешь по Поливанову? Там в архиве лежит "предыдущая версия"
Vinfullhim 28 Jun @ 9:35am 
у меня игра вылетает в некоторых сюжетных моментах но хуже всего - на локации с рекой. Может есть скрипт какой-нибудь в свойства стим вписать или ещё что? надоело просто постоянно файлы перепроверять, играть на инглише, потом на русский переставлять и т.д..
Deezbelly 30 Apr @ 2:47pm 
Это пока что лучший вариант написания имени гг, который я нашел через p4g save tool. йу наруками - ku oarulanj
P.S. были вылеты при выборе кнопки домой в джунесе с 07/31 по 08/11, а также в диалоге после биты с мицуе