Palworld

Palworld

149 ratings
Українізатор Palworld: «Палсвіт»
By SuNightFox UA and 3 collaborators
Локалізація чудової гри Palworld, започаткована SuNightFox й доведена до завершення спільнотою «Срібномовний Дракон». Наразі без перекладу зостались лише деякі недоступні для заміни слова. Імена палів повністю транслітеровано. Присутня підтримка перекладу оновлень: процес займатиме 1-3 тижні після анонсу. Підпишіться на зазначені у посібнику ресурси, щоб не пропустити їх
14
5
9
6
2
2
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Локалізація
Стан проєкту:
Локалізацію веде спільнота «Срібномовний Дракон»[t.me] за підтримки «Народного перекладу»[t.me]. Модифікація замінює англійську мову. Проєкт пройшов повне переосмислення за використання текстів SuNightFox та CJ Magic за ініціативою Dragon Kreig.

Весь основний текст, окрім імен палів - перекладено, залишилось тестування та виправлення помилок. Також кожне свіже оновлення гри "скидатиме" прогрес й потребуватиме часу на доперекладання. Через складнощі транслітерацію та адаптацію імен палів буде реалізовано пізніше. Слідкуйте за щомісячними оновленнями в групі «Срібномовний Дракон»:

📈Прогрес перекладу: 95%
💾Прогрес затвердження: 95%

Тут можна проголосувати за додавання нашого перекладу в гру офіційно[chng.it]

Для охочих допомогти з локалізацією: запрошення на Crowdin[crowdin.com]

Всі заявки на участь у проєкті проходять модерацію. Ви чудово розумієте, чому... ігноруйте агресивних невсьотакадназначних в коментарях - вони й так будуть оперативно напляшковані. В інших місцях вибирайте "поскаржитися на цей допис" вказавши "ethnic enmity" або "off-top". Кинули скаргу й забули.

Дискорд-сервер колишнього куратора SuNightFox:
https://discord.com/invite/yhcTg7n8gS

Поточний куратор проєкту:
Ініціатор проєкту:
Технічна підтримка:

Перекладачі: VanSho, Rammi_kun, Zick Fleming
Редактура: Rammi_kun
Логотип: SuNightFox
Заміна логотипа: andtij
Інсталяція українізатора
  1. Переключіть мову гри на англійську
  2. Перейдіть за посиланням[drive.google.com] й завантажте українізатор
  3. Розпакуйте файл в теку гри за шляхом
    \SteamLibrary\steamapps\common\Palworld\Pal\Content\Paks
  4. Українізатор створено для Steam ПК версії гри. Сумісність з іншими платформами не гарантована;
П.С. файл підтримує автоматичне оновлення перекладу через UpDater[github.com]
Поточний стан / Інші проєкти
Перекладацькі проєкти спільноти Срібномовний Дракон:[t.me]
Переклад Палсвіту перебуває у процесі повного перезапуску
Подальші оновлення українізатора включатимуть як опрацювання старих текстів - так і переклад нових. Орієнтовні терміни завершення: щонайменше півроку
Втім, навіть зараз перекладеного тексту достатньо для закриття старого контенту.

Цей українізатор пережив справді важкий, тернистий шлях - але ми пишаємось проробленою роботою. Окрема подяка спільноті за вказані помилки - ми вельми цінуємо вашу допомогу

Підтримка проєкту
Переклад ще на стадії доопрацювання, тож містить різноманітні помилки

Ви можете повідомляти про знайдені хиби в коментарях стіму чи групі ТГ. За можливості додавайте скриншоти / детальний опис помилки. Також можна долучитись безпосередньо до перекладу, відповідне посилання на початку посібника. Дякуємо за вашу увагу та співпрацю.

Підтримайте донатом колишнього куратора SuNightFox (реквізити на Discord сервері[discord.gg])
Або поточну команду перекладу (реквізити в групі тг Срібномовний дракон[t.me])
64 Comments
Dragon Kreig  [author] 21 hours ago 
UPD для гри вийшов свіжий патч, який змінив деякі тексти. Тож все відклав й "підігнав" українізатор під останню версію. Переклад останнього оновлення ще не завершено, але я над цим працюю.
Dragon Kreig  [author] 25 Jul @ 12:22pm 
Опубліковано місячний звіт щодо поточного стану перекладу. Українізатор оновлено до найсвіжішої версії. Зауважте: є зміни у назвах видів палів, подробиці в звіті. Також українізатор містить 5% неперекладеного тексту - завершу їх протягом найближчого тижня-двох.
Dragon Kreig  [author] 29 Jun @ 9:56am 
Дяка. Ми намагаємось хоч якось привертати увагу розробників до потреб українських гравців. Може хоч один зі способів "вистрелить" й стане підтвердженням того, що українську варто додавати в цю гру.
hawknet 29 Jun @ 9:32am 
підписав петицію а також проплатив її покази на деякий час !
Dragon Kreig  [author] 27 Jun @ 6:11am 
UPD полагоджено, українізатор знову працює, невдовзі почну переклад свіжого контенту. Також опублікував свіжий місячний звіт, всі подробиці там
Dragon Kreig  [author] 25 Jun @ 8:31am 
UPD так, оновлення ламає українізатор. Видаліть його та інші моди (крім косметики), на днях полагодимо (й повідомлю про це). "Полагодити" не означає, що весь новий контент чарівним способом перекладеться - це забере значно більше часу. Але принаймні можна буде пограти з перекладом всього попереднього контенту
Dragon Kreig  [author] 25 Jun @ 6:41am 
Досі вантажу оновлення, не маю змоги перевірити. Але великі оновлення завжди ламають роботу багатьох модів, тому краще видалити українізатор й дочекатись новин. Щойно з'ясуємо масштаб змін чи підлатаємо - повідомлю в групі ТГ (й тут теж, якщо не забуду)
Resermag 25 Jun @ 6:37am 
Вибачте, здається з оновленням щось змінилося в квестах чи ще щось, бо в мене замість опису квесту його внутрішній код.
Dragon Kreig  [author] 23 Jun @ 11:10am 
Pavlo Skoropadskyi, навзаєм. Чудово, дяка - додав у посібник. Також згадаю про це у своїй групі під час публікації новин про переклад Палсвіту
Dragon Kreig  [author] 23 Jun @ 4:56am 
Скоро вийде нове оновлення й хрін його маму зна, скільки там тексту. Спершу доведеться перекласти все. Також я не бачу сенсу йти лише "знизу": треба шукати зв'язки та людей, здатних перекинути це прохання напряму розробникам. В ідеалі японською... але це стільки мороки та пітняви, що ну його. Принаймні, в мене катастрофічно бракує часу. Плюс невідомо, якою буде подальша комунікація і чи не застрягатиме виправлення помилок локалізації по півроку, як це буває.