Aliya: Timelink

Aliya: Timelink

Not enough ratings
Русификатор. Вышла демка!
By nyan_ame
Перевожу в реальном времени, примерно с начала марта. Количество строк, переведённых мной, разнится ото дня ко дню, перевожу в любое время, когда прёт вдохновение и желание. Выпущена демо-версия.
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
ВНИМАНИЕ!!!
Я страдал какой-то фигнёй, вот результат.[github.com]


ВЫШЕЛ ДЕМО ПЕРЕВОД.

Перевод игры был закончен практически на половину, а значит можно и демку выпустить!!! Перевод человеческий и не идеален, потому что в одиночку за всем не уследишь (да и командой, на самом деле, тоже). Сам провёл небольшой тест и поправил около 10 строк, где текст "бессмысленно" обрывается, вас попрошу присылать скриншоты с моментами, где так случилось.

ПОВТОРЮСЬ, ТЕКСТ ПЕРЕВЕДЁН НЕ ВЕСЬ
Так как игра переведена не полностью, а лишь частично, то и ни одна из веток сюжета так и не закончена до конца. Почему? Потому что текст в игре - монолитная пластина из китайского и английского перевода, контекст которых едва ли можно понять, если читать всё подряд.

Лог перевода будет в последнем разделе руководства, дабы любой желающий мог за ним следить (но я достаточно ленив. Дважды ушел в инактив на более, чем неделю), а потому ежедневных апдейтов больше не ждите. Перевод не встал, не заброшен и не пострадал, его не отобрали, не продали в даркнете и не удалили. Всё в порядке и игра переводится в темпе, который удобен мне (однако я стараюсь уделять как можно больше времени переводу).
Инструкция по установке патча + итоговый результат.
Кратко и понятно, что как и куда:
  • Скачиваете файл (гиперссылка)[drive.google.com] на другие файлообменники заливать не планирую
  • Переходим по пути ...\Steam\steamapps\common\Aliya\Aliya_Data\
  • Перемещаем скачанный файл с заменой в конечную папку
  • Запускаем игру и радуемся демке литературного перевода. переведена практически половина текста, однако есть некоторые проблемы со строками (полный релиз совсем скоро... надеюсь...)

Попрошу вас отправлять в личные сообщения стима скриншоты с моментами, где фразы обрываются (это и есть тот самый косяк) и/или можно как-то получше обыграть перевод в конкретном контексте (что не так с контекстом и почему я не могу сделать это сразу - расписано в последнем этапе руководства)

ЕСЛИ ИГРА НЕ ПЕРЕВЕЛАСЬ, ПЕРЕЗАПУСТИТЕ СЮЖЕТ. С чем это связано я не знаю, но как есть так есть.

Итоговый результат:
Конец
Конец :D
Я не знаю, чего сюда можно написать. Важное изложено разделом выше, вы ведь сюда за этим и пришли, в конце концов)

Если хотите меня поддержать, то можете зайти в телеграм канал[t.me] (аниме девочки каждый час, никаких этих ваших нсфв), а также можете распространить перевод дальше, поделившись ссылкой на данное руководство. Спасибо.
changelog
Лог перевода переехал сюда, в самый конец. Всё так же обновляемый, на момент 16.04.2025.

Автор сгнил, ясно (нет)
Нахожу, что могу сделать, лишь бы не монотонная работа, мда (ужасное оправдание)
5.03 - 149/3371 (~4,4%) [+4,4%]
6.03 - 205/3371 (~6%) [+1,6%]
9.03 - 315/3371 (~9,3%) [+3,3%]
10.03 - 363/3371 (~10,7%) [+1,4%]
11.03 - 506/3371 (~15%) [+4,3%]
12.03 - 549/3371 (~16,2%) [+1,2%]
18.03 - 635/3371 (~18,3%) [+2,1%]уснул, камбекаю.
18.03 - 761/3371 (~22,5%) [+4,2%]реабилитируюсь, второй апдейт за день
20.03 - 850/3371 (~25,2%) [+3%]
24.03 - 950/3371 (~28,1%) [+2,9%]уснул 2
31.03 - 1189/3371 (~35,2%) [+7,1%]keep going
15.04 - 1421/3371 (~42,1%) [+6,9%]анонс демки
1.05 - Выложил демо, продолжаю перевод. Если всё будет нормально и четко, возможно, сессиями по 2-4 часа, я закончу перевод игры к середине мая. Осталось порядка ~35%
2.05 - было потрачено почти 4 часа на попытку адаптации перевода со старой версии на новую, в итоге новые строки были перенесены в правый файл. Просто, но трудно, однако.
4.05 - +200 строк за 2 дня. Сколько было и сколько стало - не помню, лол.
5.05 - ~1930/3380 (~57,2%) [+15,1%]+109 строк. Чуть не заплакал, пока переводил, слишком эмоционально. Пора бы и этот "дневник" в порядок привести...
6.05 - значительно изменил чейнджлог, убрал тонну бесполезной информации.
8.05 - чето перевожу, но душнота пошла, прям тяжело переводить, строк 30-50 в час уже успех
26.05 - вот ето перерыв, да уж. Перевожу адскую духоту, очень тяжело подбирать слова, чтобы было хотя бы не больно читать. Строчки идут по ~5-10 слов и по 4-8 предложений, так что ощущение прогресса сильно искажено.
05.06 - я не помер, прогресс идёт. Какие-то там подготовки к зачетам/экзаменам, да и хрен с ними, собственно говоря. Обучаюсь писать "красивее" вместе с переводом, дабы сократить будущее затраченное время на вычитку и редактуру (не читать же вам безэмоциональный/бездушный перевод, это некрасиво (особенно если учитывать то, что история сама по себе очень эмоциональна)). В общем, keep going.
25.06 - ещё пару дней и смогу, наконец, вернуться к переводу - сдача всяких зачетов и экзаменов подойдет к концу (и нет, я без дела не сидел, хоть по паре строчек да переводил). Надеюсь, что уже завтра всё закончится. Кстати, у игры есть длс в виде саундтреков, которое я купил вместе с игрой, а там есть несколько скетчей и комиксов. Хочу их с разрешения авторов перевести на русский (и, скорее всего, их будет запрещено выкладывать в публичный доступ, но там ещё разбираться надо...)
28.06 - там чето обнова вышла, вроде как текста не затронула. Учиться закончил, экзамен сдал, осталось только диплом забрать... Пора страдать.
01.07 - сдать сдал, вроде как в активный перевод возвращаюсь. Несколько ранее я думал, что там был ад, но я ошибался... Чуть дальше встречаются строчки, что содержат в себе по предложений 7. 2480/3380 (всего 900 строк, но зато каких...) Неинтересный факт: первоначальные 1.026.032 символов превратились в 1.185.104, а я до сих пор не закончил перевод. Вот это я понимаю - Великий и Могучий Русский язык.
9 Comments
Gortenz 9 Jul @ 10:48am 
Работать шлюха:BishopFinger:
Arisu Sakayanagi 8 Jun @ 12:16am 
ебашь браток ждем всем челябинском
Eternal_GM 27 May @ 12:06am 
Очень ждем! Спасибо, друг!
Gruu 30 Apr @ 10:19am 
Ждёмс
iv.iurin2017 26 Apr @ 10:33am 
Спасибо, что ты есть! Перевод обалденный, надеюсь, вскоре ты выпустишь его в релиз):steamthumbsup:
чё я купил 16 Apr @ 3:53am 
Кокмок
星穹  [developer] 27 Mar @ 2:13am 
Thank you very much for your contribution to Aliya: Timelink!
nyan_ame  [author] 5 Mar @ 4:08pm 
Tashita, полагаю, недавний патч подправил sharedassets0.res, где и содержатится весь текст у игры. Постараюсь обновить хотя бы кривой перевод поскорее
Tashita 5 Mar @ 9:21am 
После установки файла русификатора по указанному пути, игра пару секунд запускается и сразу вылетает. В чем проблема?