MaSzyna

MaSzyna

Not enough ratings
Traduction FR
By PROTOTYPP
Dans ce guide, nous verrons comment ajouter/créer les fichiers contenant l'ensemble des traductions disponibles au moment de l'édition de ce guide.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Captures d'écran/Sceenshots
Préambule
(Démarrer le jeu au moins une fois)

Vous devez IMPERATIVEMENT avoir lancer le launcher nommé Starter.exe au moins une fois afin de créer les dossiers et fichiers de bases sur votre system et donc de pouvoir faire les modifications qui suivront.
Les Fichiers (Partie Création)
Nous allons devoirs créer 3 fichiers et en éditer 2 autres donc:
Première Étape
Rendez-vous à la racine ou en bon Français: dans le répertoire d'installation des fichiers du jeu.
    Sur Steam:
      Méthode 1
    • Clic-droit sur le jeu dans la liste de vos Steam, Gérer → Parcourir les fichiers locaux
      Méthode 2
    • Clic sur la petite roue dentée [⚙️] sur la page du jeu dans votre bibliothèque.
    • Sélectionnez [Parcourir les fichiers locaux] dans la rubrique Gérer.
Seconde Étape
‼ IMPORTANT ‼
Assurez-vous d'avoir l'option suivante décochée dans vos Options de l'Explorateur de fichiers rubrique Affichage:
      ☐ Masquer les extensions de fichier dont le type est connue
    Fichier n°1 (création)
      Emplacement: Dans le dossier starter
      • Clic-droit → Nouveau → Document texte
      • Nommez-le:
        lang-fr.txt
    Fichier n°2 (création)
      Emplacement: Dans le dossier lang
      • Clic-droit → Nouveau → Document texte
      • Nommez-le:
        trivia_fr.json
    Fichier n°3 (création)
      Emplacement: Dans le dossier lang
      • Clic-droit → Nouveau → Document texte
      • Nommez-le:
        fr.po
nb:J'ai du découper le contenu du fichier 1 et 3 en plusieurs parties car Steam ne permet pas l'insertion de plus de 8000 caractères par bloc.
lang-fr.txt [1/3]
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier lang-fr.txt
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
[Main] Starter lbVersionCaption.Caption=Version: cbLang.Items.Text=PL|EN|CZ|HU|FR tsStart.Caption=Lancer pnlSceneryCaption.Caption=RAMES SUR LA LIGNE lbSettingsInfo.Caption=Les options grisées ne produisent aucun effet sur la simulation. tsDescription.Caption=Description du service tsDetails.Caption=Horaire tsInfo.Caption=Informations lbTrainMassCaption.Caption=Masse[t]: lnTrainLengthCaption.Caption=Longueur[m]: lbTrackCaption.Caption=Voie de départ: lbCountVehiclesCaption.Caption=Nb. d'Unité(s): lbTrainBruttoCaption.Caption=Masse brute[t]: tsAttachments.Caption=Pièces jointes tsWeather.Caption=Météo pnlVisibility.Caption=Visibilité lbFogNo.Caption=Bonne lbFog.Caption=Nulle pnlLabelTemperature.Caption=Température lbTemperature.Caption=15°C pnlTime.Caption=Heure: lbCloudy.Caption=Temps / Précipitations cbOvercast.Items.Text=Aléatoire|Dégagé|Épars|Nuageux|Couvert|Averse|Tempête| pnlLabelDay.Caption=Jour n° lbTime.Caption=Heure: tsMagazine.Caption=Dépôt cbTypes.Items.Text=Motrices Électriques|Motrices Diesel|Locomotives à Vapeur|Autorails|Automotrices (EMU)|Unités A|Unités B|Unités D|Unités E|Unités F|Unités G|Unités H|Unités I|Unités L|Unités P|Unités R|Unités S|Unités U|Unités V|Unités W|Unités X|Unités Z|Matériel de service|Draisines|Tramways|Voitures|Autobus|Camions|Personnes|Animaux|Prototypes|Autres| tsSCNTrains.Caption=Rames sur la ligne chTrainMan.Caption=Agent de manoeuvre virtuel chOnlyForDriving.Caption=Conduisibles Uniquement chShowAI.Caption=Afficher les rames IA tsDepoTrains.Caption=Rames dans le dépôt tsConfig.Caption=Configuration Label24.Caption=Équipage: Label22.Caption=Chargement: Label23.Caption=Chargement[Qté]: cbDriverType.Items.Text=[M] Conducteur Principal|[S] Conducteur Secondaire|[A] Passager Accompagnant|[N] Aucun (rame vide)| chReversed.Caption=Inversé chRefAmbientTemp.Caption=Liquide de refroidissement à température ambiante tsBrake.Caption=Freins Label26.Caption=Réglage: Label41.Caption=Disjoncteur: Label42.Caption=Ajustement: cbBrakeState.Items.Text=[N] Serré|[0] Libéré - Desserré|[1] Libéré - Desserré à 10 %| cbBrakeAdjust.Items.Text=[N] Neutre|[T] Vide|[H] Charge I|[F] Charge II| cbBrakeActing.Items.Text=[N] Aucun|[G] Marchandises|[V] Voyageurs|[R] Haute Vitesse|[R+] R + Frein Rail Magnétique|[Q] Sans Air| tsCoupler.Caption=Attelage clCouplers.Items.Text=Attelage Mécanique|Freins (conduites)|Commande Multiples|Bloc Haute Tension|Sas Inter-Wagons|Air comp. à 8 bars|Chauffage (conduites)|Bloc Verrouillage| tsCondition.Caption=Condition (usure) Label27.Caption=Lacet de bogie: Label27.Hint=Probabilité d'apparition du phénomene de chasse en (%) Label28.Caption=Méplat: Label28.Hint=Profondeur actuelle du méplat en (mm). Label29.Caption=Méplat max.: Label29.Hint=Définit la valeur en (mm) de la profondeur max. d'un méplat créé aléatoirement en fonction du taux de probabilité d'apparition d'un méplat defini ci-dessous Label30.Caption=Prob. de méplat: Label30.Hint=Probabilité apparition méplat en (%) tsGeneralInfo.Caption=Général lbModelCaption.Caption=Modèle: lbVMaxCaption.Caption=VMax [km/h]: lbMassCaption.Caption=Masse[t]: lbLengthCaption.Caption=Longueur[m]: tsAboutTex.Caption=À propos de la texture Label25.Caption=Photos: Label37.Caption=Date Rév.: Label45.Caption=Gare: Label47.Caption=Opérateur: Label49.Caption=Auteur: Label51.Caption=Révision: tsSettings.Caption=Paramètres tsMain.Caption=Général Label16.Caption=Son Label6.Caption=Volume Global: lbRadioVolume.Caption=Volume Com. Radio: lbVehiclesSounds.Caption=Volume Véhicules: lbPositionalsSounds.Caption=Volume Sons 3d: lbGlobalSounds.Caption=Volume Environnement: lbVolumePaused.Caption=Volume Arrière Plan (pause): Label17.Caption=Autres Label1.Caption=SÉLECTION DE L'EXE: lbBattery.Caption=Batterie du véhicule utilisateur: chSoundenabled.Caption=Sons chDebugmode.Caption=Mode test cbBattery.Items.Text=Par défaut|Toujours désactivée|Toujours activée| Label15.Caption=Général Label2.Caption=Sensibilité du curseur: Label20.Caption=Communication Label13.Caption=Retour Information: chFullScreen.Caption=Mode plein écran chInactivepause.Caption=Pause quand fenêtre inactive chPause.Caption=Démarrage en Pause cbMouseScale.Items.Text=Standard|Faible|Élevée|Très élevée| chInputgamepad.Caption=Désactiver Support Gamepad cbFeedbackmode.Items.Text=[0] OFF|[1] VIG + RHEO|[2] VIG|[3] LPT|[4] POKEYS55|[5] COM| Label21.Caption=Adresse Port LPT: Label19.Caption=Physique lbStarter.Caption=Starter chFullphysics.Caption=Précision Accrue chEnabletraction.Caption=Possibilité de rupture de Pantographe chLivetraction.Caption=Alimentation sous caténaire seulement chPhysicslog.Caption=Sauver les logs physiques chDebuglog.Caption=Sauver les logs de la simulation chMultiplelogs.Caption=Conserver les logs des simulations passées Label3.Caption=Friction: Label4.Caption=Champ de Vision °: cbCloseApp.Caption=Fermeture auto. de Starter cbBigThumbnail.Caption=Grandes miniatures chAutoExpandTree.Caption=Arborescence auto. de la scène chCrashDamage.Caption=Dégàts en cas de collision chDebugLogVis.Caption=Montrer les logs de la simulation Label34.Caption=Vérifier si M.A.J tous les Label39.Caption=jours tsGraphics.Caption=Graphismes tsSoundPhysics.Caption=Son | Physique tsControl.Caption=Commandes Label7.Caption=Échelle Textures: Label11.Caption=Qualité Courbure des Voies: Label9.Caption=Qualité Filtrage Textures: Label5.Caption=Multisampling: lbDrawRange.Caption=Distance de Rendu: lbShadowRank.Caption=Affichage des Ombres: lbShadowSize.Caption=Limiter les Ombres: Label10.Caption=Fréquence de rafraîchissement des écrans supplémentaires: Label14.Caption=Résolution: cbSplinefidelity.Items.Text=Très basse|Basse|Élevée|Très élevée| cbAnisotropicfiltering.Items.Text=Très basse|Basse|Normale|Élevée|Très élevée| cbPyscreenrendererpriority.Items.Text=Standard|Basse|Très basse|Aucune|Désactivée| cbDrawRange.Items.Text=Normal|Élevé|Très élevé cbShadowRank.Items.Text=Uniquement importantes|Limitées|Toutes Label38.Caption=Quantité de fumée: chUsevbo.Caption=Rendu VBO chVsync.Caption=Synchronisation Verticale chShadows.Caption=Ombres chSmoke.Caption=Affichage de la fumée cbSmokeFidelity.Items.Text=Très basse|Basse|Élevée|Très élevée| chSkipRendering.Caption=Désactiver le Rendu Label18.Caption=Fréquence des Reflets: Label40.Caption=Mode de Rendu: Label36.Caption=Résolution des Ombres: lbShadowRange.Caption=Portée des Ombres: lbShadowsCabRange.Caption=Portée des Ombres - Cabine: lbHDR.Caption=Post-traitement: lbMaxCabTexSize.Caption=Échelle Textures - Cabine: lbReflectionsFidelity.Caption=Fidélité des Reflets: chFullScreenWindowed.Caption=Résolution Automatique cbReflectionsFramerate.Items.Text=Très basse|Basse|Élevée|Très élevée|60 FPS chExtraEffects.Caption=Shaders Effets Suppl. chShadowMap.Caption=Ombres (shaders) cbGfxrenderer.Items.Text=Complet|Shader simplifié|Simplifié|Ancien| cbShadowMapSize.Items.Text=Basse|Moyenne|Élevée|Très élevée| cbShadowRange.Items.Text=Très faible (25 m)|Faible (50 m)|Moyenne (150 m)|Élevée (250 m)|Très élevée (400 m)| cbShadowsCabRange.Items.Text=Désactivé|Très faible (10 m)|Faible (20 m)|Standard (30 m)|Élevée (50 m)|Très élevée (100 m)| cbSeason.Items.Text=Date actuelle|Printemps|Été|Automne|Hiver chChromaticAberration.Caption=Aberrations Chromatique chMotionBlur.Caption=Flou de Mouvement chEnvmap.Caption=Reflets Cubemap chSkipPipeline.Caption=Ignorer Pipeline chMouseInversionHorizontal.Caption=Inversion horizontale de la souris chMouseInversionVertical.Caption=Inversion verticale de la souris Label35.Caption=Scripts Python chPythonThreadedUpload.Caption=Écrans dans un thread séparé chPythonEnabled.Caption=Scripts activés
lang-fr.txt [2/3]
tsKeyboard.Caption=Mappage des touches btnLoadMenu.Caption=Options... lbCaptionFind.Caption=Recherche par description: actSearchKey.Caption=Rechercher actAddToDepo.Caption=Ajouter au dépôt actRemoveFromDepot.Caption=Retirer du dépôt actAddVehicle.Caption=Ajouter une Unité actRemoveVehicle.Caption=Supprimer l'Unité actCopyCoupler.Hint=Copier depuis l'Unité précédente actStart.Caption=Démarrer actScenarios.Caption=Scénarios actDepo.Caption=Dépôt actSettings.Caption=Paramètres actDefaultSettings.Caption=Paramètres par défaut actCheckUpdate.Caption=Mettre à jour Starter actSaveKeyboard.Caption=Enregistrer la configuration des touches actRemoveTrain.Caption=Supprimer tous les Unités de la rame actCopyLoad.Caption=Copier le chargement de l'Unité précédente actSetMaxLoadToAll.Caption=Définir la charge maximale pour toutes les Unités actCurrentDate.Caption=Date actuelle actOpenVehicleDir.Caption=Ouvrir le dossier Unités actCopyToClipboard.Caption=Copier la rame dans le presse-papiers actPasteFromClipboard.Caption=Remplacer par la rame Presse-papiers actReplaceTrain.Caption=Remplacer par une rame du dépôt actAddTrain.Caption=Attacher une rame du dépôt actCopyTextureName.Caption=Copier le nom dans le presse-papiers actReloadScenarios.Caption=Recharger les Scénarios actOpenTexDir.Caption=Ouvrir le dossier Textures actOpenScenarioDir.Caption=Ouvrir le dossier Scénarios actCopyLoadToAll.Caption=Ajouter cette charge à toutes les Unités suivantes possibles actOpenDepo.Caption=Base du matériel roulant actAbout.Caption=À propos de Starter actCOM.Caption=Configuration COM actRestoreWeather.Caption=Restaurer la météo par défaut actLoadDepoFromFile.Caption=Ajouter des rames depuis un fichier... actChangeName.Caption=Changer le nom... actAutoCoupler.Caption=Auto actAutoCoupler.Hint=Régler automatiquement l'attelage actCurrentTime.Caption=Heure actuelle actRandomTex.Caption=Textures aléatoires actKeyboardView.Caption=Visualisation du clavier actHideArchival.Caption=Masquer les scénarios archivés actHideArchival.Hint=Cocher pour masquer les scénarios obsolètes. actFPS.Caption=Limiter les FPS: imFacebook.Hint=Visitez-nous sur Facebook imMaszyna.Hint=Visitez notre site eu07.pl lbBufferRes.Caption=Résolution du tampon: lbOptional.Caption=Éléments optionnels: [frmDepo] Unité cbTexName.Caption=Texture: cbMini.Caption=Miniature: cbModel.Caption=Modèle: cbOperator.Caption=Opérateur: cbStation.Caption=Gare: cbRevStart.Caption=Révision à partir de: cbRevEnd.Caption=Révision jusqu'à: cbAuthor.Caption=Auteur: cbPhoto.Caption=Photos: lbTypes.Items.Text=Motrices Électriques|Motrices Diesel|Locomotives à vapeur|Autorails|Automotrices (EMU)|Unités A|Unités B|Unités D|Unités E|Unités F|Unités G|Unités H|Unités I|Unités L|Unités P|Unités R|Unités S|Unités U|Unités V|Unités W|Unités X|Unités Z|Matériel de service|Draisines|Tramways|Voitures|Autobus|Camions|Autres [frmSettingsAdv] Paramètres avancés lbe3d.Caption=Génération E3D: chScaleSpeculars.Caption=Échelle Composante Spéculaire chCompressTex.Caption=Compression des textures TGA chUseGLES.Caption=Utiliser OpenGL ES chShaderGamma.Caption=Gamma dans les shaders chMipmaps.Caption=Mipmaps des écrans chGfxresourcesweep.Caption=Supprimer les textures OpenGL inutilisées chGfxresourcemove.Caption=Mode de gestion de la mémoire [frmSearch] Recherche d'Unité rgFilters.Caption=Filtres rgFilters.Items.Text=Tous Types d'Unités|Motrices Électriques|Motrices Diesel|Automotrices (EMU)|Wagons - Voitures cbSearchType.Items.Text=Noms des textures|Noms des miniatures|Opérateur|Auteur de la texture|Auteur des photos|Année de révision|Modèle label1.Caption=Rechercher selon: lbSearch.Caption=Élément recherché: label2.Caption=Révision à partir de: label3.Caption=Révision jusqu'à: lbExample.Caption=Exemple: pour chercher ET22-799 il suffit de saisir 799. [frmKeyboard] Visualisation Clavier gbKeys.Caption=Afficher les combinaisons utilisées btnKeyPlain.Caption=Simples [frmAbout] À propos label11.Caption=Pour le simulateur MaSzyna lbLicense.Caption=Publié sous licence GNU GPL v3.0. lbProgrammer.Caption=Programmeur principal: lbTesters.Caption=Tests, suggestions: lbTranslators.Caption=Traductions: lbLog.Caption=Liste des modifications: <eu07_input-keyboard.ini> aidriverenable=Conducteur IA (ON) aidriverdisable=Conducteur IA (OFF) mastercontrollerincrease=Augmentation Manette principale mastercontrollerincreasefast=Augmentation rapide Manette principale mastercontrollerdecrease=Diminution Manette principale mastercontrollerdecreasefast=Diminution rapide Manette principale secondcontrollerincrease=Augmentation Manette secondaire secondcontrollerincreasefast=Augmentation rapide Manette secondaire secondcontrollerdecrease=Diminution Manette secondaire secondcontrollerdecreasefast=Diminution rapide Manette secondaire mucurrentindicatorothersourceactivate=Changer indicateur mode de courant independentbrakeincrease=Augmentation Freins (Indépendant) independentbrakeincreasefast=Augmentation rapide Freins (Indépendant) independentbrakedecrease=Diminution Freins (Indépendant) independentbrakedecreasefast=Diminution rapide Freins (Indépendant) independentbrakebailoff=Libération Freins (Indépendant) trainbrakeincrease=Augmentation Freins (Train) trainbrakedecrease=Diminution Freins (Train) trainbrakecharging=Freins (Chargement impulsionnel) trainbrakerelease=Freins (conduite) trainbrakefirstservice=Freinage (1er Cran) trainbrakeservice=Freins (Service) trainbrakefullservice=Freins (Complet) trainbrakehandleoff=Freins (Isolement) trainbrakeemergency=Freins (Urgence) trainbrakebasepressureincrease=Pression (Augmentation) trainbrakebasepressuredecrease=Pression (Diminution) trainbrakebasepressurereset=Pression (Reinitialiser) trainbrakeoperationtoggle=État Frein du Train (ON/OFF) manualbrakeincrease=Augmentation Frein (Manuel) manualbrakedecrease=Diminution Frein (Manuel) alarmchaintoggle=Chaîne Alarme - Frein de sécurité (ON/OFF) wheelspinbrakeactivate=Activation Frein (Anti-patinage) sandboxactivate=Activation Sablage reverserincrease=Sélecteur de Marche (Augmentation) reverserdecrease=Sélecteur de Marche (Diminution) reverserforwardhigh=Sélecteur de Marche (Avant II - F II) reverserforward=Sélecteur de Marche (Avant - F) reverserneutral=Sélecteur de Marche (Neutre - N) reverserbackward=Sélecteur de Marche (Arrière - R) waterpumpbreakertoggle=Disjoncteur Pompe à Eau (ON/OFF) waterpumptoggle=Pompe à Eau (ON/OFF) waterheaterbreakertoggle=Disjoncteur Chauffe-Eau (ON/OFF) waterheatertoggle=Chauffe-eau (ON/OFF) watercircuitslinktoggle=Raccordement Circuits Eau (ON/OFF) fuelpumptoggle=Pompe à Carburant (ON/OFF) oilpumptoggle=Pompe à Huile (ON/OFF) linebreakertoggle=Disjoncteur Rapide (ON/OFF) convertertoggle=Convertisseur (ON/OFF) convertertogglelocal=Convertisseur Cabine Actuelle (ON/OFF) converteroverloadrelayreset=Réarmement Relais - Surcharge Convertisseur compressortoggle=Compresseur (ON/OFF) compressortogglelocal=Compresseur Cabine Actuelle (ON/OFF) motoroverloadrelaythresholdtoggle=Relais - Seuil Démarrage Moteur (ON/OFF) motoroverloadrelayreset=Réarmement Relais - Surcharge Moteurs notchingrelaytoggle=Relais - Enclenchement Auto (ON/OFF) epbrakecontroltoggle=Frein Électropneumatique (ON/OFF) trainbrakeoperationmodeincrease=Freinage Plus Puissant trainbrakeoperationmodedecrease=Freinage Plus Simple brakeactingspeedincrease=Augmenter Vitesse Actionnement Frein brakeactingspeeddecrease=Diminuer Vitesse Actionnement Frein
lang-fr.txt [3/3]
brakeactingspeedsetcargo=Freins - Train Marchandises brakeactingspeedsetpassenger=Freins - Train Voyageurs brakeactingspeedsetrapid=Freins - Train Haute Vitesse brakeloadcompensationincrease=Augmenter Compenssation Charge brakeloadcompensationdecrease=Diminuer Compenssation Charge mubrakingindicatortoggle=Indicateur Freinage (ON/OFF) alerteracknowledge=Acquittement Alertes et VACMA cabsignalacknowledge=Acquittement VIG hornlowactivate=Avertisseur - Basse Fréquences hornhighactivate=Avertisseur - Haute Fréquences whistleactivate=Avertisseur - Sifflet radiotoggle=Radio (ON/OFF) radiochannelincrease=Radio Canal Suivant radiochanneldecrease=Radio Canal Précédent radiostopsend=Diffusion - Destination radiostoptest=Test local - Destination radiocall3send=Test - Fréquence Canal Actuel radiovolumeincrease=Augmentation volume radio radiovolumedecrease=Diminution volume radio cabchangeforward=Vers Cabine Avant cabchangebackward=Vers Cabine Arrière nearestcarcouplingincrease=Accoupler Attelage - Le plus proche nearestcarcouplingdisconnect=Découpler Attelage - le plus proche nearestcarcoupleradapterattach=Poser Adaptateur Demi-Attelage nearestcarcoupleradapterremove=Retirer Adaptateur Demi-Attelage occupiedcarcouplingdisconnect=Découpler Attelage (côté cabine occupée) doortoggleleft=Portes Gauches (Ouvrir/Fermer) doortoggleright=Portes Droites (Ouvrir/Fermer) doorpermitleft=Portes Gauches (Autoriser Ouverture) doorpermitright=Portes Droites (Autoriser Ouverture) doorpermitpresetactivatenext=Ouverture Portes - Configuration Suivante doorpermitpresetactivateprevious=Ouverture Portes - Configuration Précédente dooropenall=Ouvrir Portes Autorisées doorcloseleft=Portes Gauches (Fermer) doorcloseright=Portes Droites (Fermer) doorcloseall=Fermer Portes doorsteptoggle=Basculer Sécquence Portes doormodetoggle=Basculer Mode Portes departureannounce=Annoncer Départ doorlocktoggle=Porte Verrouillage (ON/OFF) pantographcompressorvalvetoggle=Vanne Compresseur Pantographe (Ouvrir/Fermer) pantographcompressoractivate =Activer Compresseur Auxiliaire pantographtogglefront=Pantographe Avant (Lever/Baisser) pantographtogglerear=Pantographe Arrière (Lever/Baisser) pantographlowerall=Abaisser Pantographes pantographselectnext=Pantographes - Configuration Suivante pantographselectprevious=Pantographes - Configuration Précédente pantographtoggleselected=Pantographes Sélectionnés (Lever/Baisser) heatingtoggle=Chauffage Train (ON/OFF) lightspresetactivatenext=Feux - Configuration Suivante lightspresetactivateprevious=Feux - Configuration Précédente headlighttoggleleft=Projecteur Gauche (ON/OFF) headlighttoggleright=Projecteur Droit (ON/OFF) headlighttoggleupper=Projecteur Supérieur (ON/OFF) redmarkertoggleleft=Feu Gauche (ON/OFF) redmarkertoggleright=Feu Droit (ON/OFF) headlighttogglerearleft=Projecteur Arrière Gauche (ON/OFF) headlighttogglerearright=Projecteur Arrière Droit (ON/OFF) headlighttogglerearupper=Projecteur Arrière Supérieur (ON/OFF) redmarkertogglerearleft=Feu Arrière Gauche (ON/OFF) redmarkertogglerearright=Feu Arrière Droit (ON/OFF) redmarkerstoggle=Feux Arrière Gauche (ON/OFF) endsignalstoggle=Signalétique Arrière (ON/OFF) headlightsdimtoggle=Atténuation des Projecteurs (ON/OFF) motorconnectorsopen=Déconnecter Contacteurs Ligne motorconnectorsclose=Connecter Contacteurs Ligne motordisconnect=Déconnecter Moteurs Défaillants interiorlighttoggle=Éclairage Cabine (ON/OFF) interiorlightdimtoggle=Atténuation Éclairage Cabine (ON/OFF) compartmentlightstoggle=Éclairage Compartiments (ON/OFF) instrumentlighttoggle=Éclairage Instrumentation (ON/OFF) dashboardlighttoggle=Éclairage Pupitre (ON/OFF) timetablelighttoggle=Éclairage Tableau Horaires (ON/OFF) generictoggle0=Élément universel 0 (ON/OFF) generictoggle1=Élément universel 1 (ON/OFF) generictoggle2=Élément universel 2 (ON/OFF) generictoggle3=Élément universel 3 (ON/OFF) generictoggle4=Élément universel 4 (ON/OFF) generictoggle5=Élément universel 5 (ON/OFF) generictoggle6=Élément universel 6 (ON/OFF) generictoggle7=Élément universel 7 (ON/OFF) generictoggle8=Élément universel 8 (ON/OFF) generictoggle9=Élément universel 9 (ON/OFF) batterytoggle=État des batteries cabactivationtoggle=Activation Cabine (ON/OFF) motorblowerstogglefront=Ventilateurs Moteurs Avant (ON/OFF) motorblowerstogglerear=Ventilateurs Moteurs Arrière (ON/OFF) motorblowersdisableall=Désactiver Ventilateurs coolingfanstoggle=Ventilateurs Refroidissement (ON/OFF) tempomattoggle=Régulateur Vitesse (ON/OFF) springbraketoggle=Frein à ressort (ON/OFF) springbrakeshutofftoggle=Verrouillage Frein à Ressort (ON/OFF) springbrakerelease=Liberer Frein à Ressort distancecounteractivate=Activer Odomètre speedcontrolincrease=Augmenter Vitesse Cible Régulateur speedcontroldecrease=Diminuer Vitesse Cible Régulateur speedcontrolpowerincrease=Augmenter Puissance Max Régulateur speedcontrolpowerdecrease=Diminuer Puissance Max Régulateur speedcontrolbutton0=Définir Vitesse Régulateur 0 speedcontrolbutton1=Définir Vitesse Régulateur 1 speedcontrolbutton2=Définir Vitesse Régulateur 2 speedcontrolbutton3=Définir Vitesse Régulateur 3 speedcontrolbutton4=Définir Vitesse Régulateur 4 speedcontrolbutton5=Définir Vitesse Régulateur 5 speedcontrolbutton6=Définir Vitesse Régulateur 6 speedcontrolbutton7=Définir Vitesse Régulateur 7 speedcontrolbutton8=Définir Vitesse Régulateur 8 speedcontrolbutton9=Définir Vitesse Régulateur 9 universalbrakebutton1=Activer Freins Couplés 1 universalbrakebutton2=Activer Freins Couplés 2 universalbrakebutton3=Activer Freins Couplés 3 universalrelayreset1=Réarmer Relais 1 universalrelayreset2=Réarmer Relais 2 universalrelayreset3=Réarmer Relais 3
trivia_fr.json
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier trivia_fr.json
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
[ { "text": "Vectron est l’une des familles de locomotives les plus nombreuses en Europe. On peut les rencontrer dans plus de 20 pays différents !", "background": "vectrony" }, { "text": "Les locomotives Vectron ont parcouru ensemble une distance totale supérieure à celle de la Terre à Saturne !", "background": "vectron_dystans" }, { "text": "Les locomotives Siemens EuroSprinter, comme les EU45 de PKP Cargo, peuvent atteindre 140 km/h et tirer des ensembles de marchandises de plus de 2000 tonnes grâce à une puissance supérieure à 6 mégawatts.", "background": "pl_trivia3" }, { "text": "Les EN57, ont été produites entre 1961 et 1993 à 1429 exemplaires ce qui en fait le véhicule ferroviaire le plus produit au monde sur cette période.", "background": "kible" }, { "text": "Entre 1975 et 1976, l’usine PaFaWag de Wrocław a construit 23 locomotives électriques série ET22 type 201Eg pour l’exportation vers le Maroc. Ces locomotives ont circulé pendant des années pour l’opérateur local ONCF. Après le retour de certaines d’entre elles en Pologne, elles ont été achetées par des entreprises telles que Rail Polska sp. z o.o.", "background": "marokanczyk" }, { "text": "Koleje Mazowieckie a été la première entreprise à introduire une livrée uniforme pour toute la série de rames électriques EN57. Le vert symbolise la nature et les zones rurales de Mazovie, le jaune l’énergie et le développement de la région, et le blanc la propreté ainsi que la modernité.", "background": "koleje_mazowieckie" }, { "text": "Le train électrique 31WE, produit en Pologne, a atteint lors des tests une vitesse de 211,6 km/h. C’est le train électrique le plus rapide de fabrication polonaise.", "background": "impuls" }, { "text": "La locomotive SM42 (Fablok 6D) est la locomotive manœuvre la plus populaire sur les voies polonaises. Entre 1963 et 1992, environ 1822 exemplaires ont été produits.", "background": "stonka" }, { "text": "Bien que la moissonneuse Bizon a 16 ans de plus que la série de locomotives EP09, et le tracteur Ursus C-330 19 ans de plus, ces machines agricoles restent présentes dans les fermes polonaises. Alors que les EP09 sont progressivement retirées du service.", "background": "ep09" }, { "text": "La ligne ferroviaire n°104, surnommée « Kolejka Podhalańska », est l’une des plus pittoresques de Pologne. Elle comporte de nombreux ponts et tunnels, dont le plus long tunnel ferroviaire du pays, sous le Mały Wołowiec.", "background": "l104" }, { "text": "Młynary est une gare désaffectée ouverte en 1852. Son nom provient probablement d’un moulin teutonique situé près d’un étang. Aujourd’hui, aucun train n’y décharge, mais dans MaSzyna, tout est possible.", "background": "mlynary" }, { "text": "Le dernier passage du train de wagons BHP (anciennement BIPA, visibles sur la photo) a eu lieu le 17 juin 2018. Il servait le train \"Tur\" sur la ligne Chojnice - Hel - Chojnice.", "background": "bipa" }, { "text": "Le Siemens Vectron est l’une des locomotives les plus polyvalentes au monde. Il peut fonctionner sous différentes tensions (1,5 kV CC, 3 kV CC, 15 kV CA, 25 kV CA) et est compatible avec de nombreux systèmes de sécurité (ETCS, PZB, SHP, Mirel). Ainsi, le Vectron peut tracter des trains de marchandises comme des trains de passagers dans plusieurs pays européens.", "background": "vec_ell" }, { "text": "La locomotive EP05 a marqué l’histoire du rail polonais. C’est la première locomotive passagers capable de 160 km/h - un vrai record dans les années 1970. Sa couleur orange caractéristique la distinguait des autres machines. Peu de gens savent que l’EP05 a été conçue en coopération avec des entreprises suisses.", "background": "ep05" }, { "text": "Sur le forum MaSzyna, la scénographie « Galicja » est disponible, incluant la ligne ferroviaire n°96. Idéale pour les passionnés de trajets décorés et pittoresques. Les pentes raides ajoutent du challenge au gameplay.", "background": "galicja_promo" }, { "text": "Qu’est-ce qui rapproche l’Italie et la Pologne au-delà des légions ? Le même type de locomotive Vectron ! En Pologne, elle est désignée X4EC, en Italie série 191. Les deux versions possèdent deux pantographes pour courant continu. Hormis la livrée et quelques détails du tableau de bord, les versions sont presque identiques.", "background": "vectron_wlochy" }, { "text": "Une seule touche peut changer beaucoup de choses. Dans MaSzyna, la touche F11 ouvre l’éditeur de scénarios, permettant de placer végétation, bâtiments et objets. Parfait pour enrichir ou créer de nouveaux segments de décor.", "background": "f11_editor" }, { "text": "Que cache la scénographie LK204 ? De nombreuses voies d’évitement comme CPN, Rucianka ou Autostrada, qui ajoutent réalisme et variété au gameplay. Et si ce n’est pas assez, il y a la ligne Chruściel-Braniewo. À vous de choisir !", "background": "lk204" }, { "text": "La ES64U4 est la locomotive la plus rapide de la famille EuroSprinter. Le 2 septembre 2006, lors de tests entre Nuremberg et Ingolstadt, elle a atteint la vitesse record de 357 km/h.", "background": "es64u4" }, { "text": "Selon l’Office polonais des transports ferroviaires, au premier semestre 2025, les principaux transporteurs de fret étaient : PKP Cargo, Orlen Kolej (anciennement Lotos Kolej) et DB Cargo Polska.", "background": "utk" }, { "text": "\"MaSzyna EU07-424\" - tel était le nom original du simulateur en 2001. Ce véhicule reste aujourd’hui le symbole du projet, qui a évolué au fil des ans comme une locomotive elle-même.", "background": "eu07-424" }, { "text": "Les locomotives série 754 sont des machines diesel tchèques produites par ČKD Praha entre 1975 et 1980. Développées à partir des séries 750 et 753, elles introduisent le chauffage électrique des wagons, permettant de transporter des trains de passagers sans wagons chauffants. Puissance : ~2000 CV, moteur ČKD K 12 V 230 DR, vitesse maximale 120 km/h.", "background": "cd754" }, { "text": "Sur toute la ligne 104, seule la section Nowy Sącz - Marcinkowice a été entièrement électrifiée. La gare de Marcinkowice a été modernisée, perdant son charme galicien d’origine. Autrefois animée par des trains de marchandises et des trains transversaux, cette époque peut être recréée dans le simulateur.", "background": "lk104_elektryfikacja" }, { "text": "Les locomotives diesel série ST43, surnommées « Rumuny », ont été produites par Electroputere à Craiova (Roumanie) entre 1965 et 1978. Pour PKP, 422 exemplaires ont été fabriqués, excellents sur les lignes montagneuses. Aujourd’hui, seules deux unités restent actives en Pologne, détenues par SKPL Cargo Sp. z o.o.", "background": "rumuny" } ]
fr.po (1/5)
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier fr.po
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
# FRENCH TRANSLATION. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as maszyna-sps package. # PROTOTYPP, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: maszyna-sps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-27 23:36\n" "Last-Translator: Prototypp\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: maszyna-sps\n" "X-Crowdin-Project-ID: 834632\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: fr.po/n" "X-Crowdin-File-ID: 6\n" #: driveruilayer.cpp:41 msgid "Driving Aid" msgstr "Assistant de conduite" #: driveruilayer.cpp:43 msgid "Scenario" msgstr "Scénario" #: driveruilayer.cpp:47 driveruipanels.cpp:312 #, c-format msgid "%-*.*s Time: %d:%02d:%02d" msgstr "%-*.*s Heure: %d:%02d:%02d" #: driveruilayer.cpp:51 msgid "Transcripts" msgstr "Transcriptions" #: driveruilayer.cpp:70 msgid "Mode windows" msgstr "Fenêtres mode" #: driveruilayer.cpp:74 driveruipanels.cpp:314 msgid "Timetable" msgstr "Horaire" #: driveruilayer.cpp:227 msgid "Simulation Paused" msgstr "Simulation en pause" #: driveruilayer.cpp:231 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: driveruilayer.cpp:234 uilayer.cpp:376 uilayer.cpp:475 #: launcher/launcheruilayer.cpp:41 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: driveruipanels.cpp:64 #, c-format msgid " Grade: %.1f%%%%" msgstr " Pente: %.1f%%%%" #: driveruipanels.cpp:122 #, c-format msgid ", new limit: %d km/h in %.1f km" msgstr ", prochaine limite: %d km/h dans %.1f km" #: driveruipanels.cpp:130 #, c-format msgid " Speed: %d km/h (limit %d km/h%s)%s" msgstr " Vitesse: %d km/h (limite %d km/h%s)%s" #: driveruipanels.cpp:140 #, c-format msgid "Throttle: %3d+%d %c%s" msgstr "Contrôleur: %3d+%d %c%s" #: driveruipanels.cpp:154 #, c-format msgid " Pressure: %.2f kPa (train pipe: %.2f kPa)" msgstr " Pression: %.2f kPa (conduite principale: %.2f kPa)" #: driveruipanels.cpp:163 #, c-format msgid "Brakes: %5.1f+%-2.0f%c%s" msgstr "Freins: %5.1f+%-2.0f%c%s" #: driveruipanels.cpp:180 #, c-format msgid " Loading/unloading in progress (%d s left)" msgstr " Embarquement/débarquement en cours (%d s restant)" #: driveruipanels.cpp:189 #, c-format msgid " Another vehicle ahead (distance: %.1f m)" msgstr " Autre unité devant (distance: %.1f m)" #: driveruipanels.cpp:197 msgid "!ALERTER! " msgstr "‼ veille automatique (VACMA) ‼" #: driveruipanels.cpp:201 msgid "!SHP!" msgstr "‼ VIG ‼" #: driveruipanels.cpp:230 msgid "Current task:" msgstr "Tâche en cours:" #: driveruipanels.cpp:266 msgid "Assignment" msgstr "Mission" #: driveruipanels.cpp:279 msgid "Hints" msgstr "Conseils" #: driveruipanels.cpp:375 #, c-format msgid "Consist weight: %d t (specified) %d t (actual)\n" "Consist length: %d m" msgstr "Poids du train: %d t (prévu) %d t (réel)\n" "Longueur du train: %d m" #: driveruipanels.cpp:386 msgid "(no timetable)" msgstr "(pas d’horaire)" #: driveruipanels.cpp:738 #, c-format msgid "Name: %s%s\n" "Load: %.0f %s\n" "Status: %s%s\n" "Couplers:\n" " front: %s\n" " rear: %s" msgstr "Nom: %s%s\n" "Charge: %.0f %s\n" "État: %s%s\n" "Attelages:\n" " avant: %s\n" " arrière: %s" #: driveruipanels.cpp:740 msgid ", owned by: " msgstr ", propriétaire: " #: driveruipanels.cpp:753 #, c-format msgid "Devices: %c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%s%s\n" "Power transfers: %.0f@%.0f%s[%.0f]%s%.0f@%.0f:: %.0f@%.0f%s[%.0f]%s%.0f@%.0f" msgstr "Appareils: %c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%s%s\n" "Transferts de puissance: %.0f@%.0f%s[%.0f]%s%.0f@%.0f:: %.0f@%.0f%s[%.0f]%s%.0f@%.0f" #: driveruipanels.cpp:773 msgid " R" msgstr " R" #: driveruipanels.cpp:774 widgets/vehicleparams.cpp:164 msgid " oil pressure: " msgstr " Pression d’huile: " #: driveruipanels.cpp:797 widgets/vehicleparams.cpp:178 #, c-format msgid "Controllers:\n" " master: %d(%d), secondary: %s\n" "Engine output: %.1f, current: %.0f\n" "Revolutions:\n" " engine: %.0f, motors: %.0f\n" " engine fans: %.0f, motor fans: %.0f+%.0f, cooling fans: %.0f+%.0f" msgstr "Manettes:\n" " principale: %d(%d), secondaire: %s\n" "Puissance moteur: %.1f, courant moteur: %.0f\n" "Régimes:\n" " moteur: %.0f, moteurs: %.0f\n" " ventilateurs moteur: %.0f, ventilateurs moteurs: %.0f+%.0f, ventilateurs refroidissement: %.0f+%.0f" #: driveruipanels.cpp:801 widgets/vehicleparams.cpp:182 msgid " (shunt mode)" msgstr " (mode manœuvre)" #: driveruipanels.cpp:819 widgets/vehicleparams.cpp:200 #, c-format msgid "\n" "Temperatures:\n" " engine: %.2f, oil: %.2f, water: %.2f%c%.2f" msgstr "\n" "Températures:\n" " moteur: %.2f, huile: %.2f, eau: %.2f%c%.2f" #: driveruipanels.cpp:832 #, c-format msgid "Brakes:\n" " train: %.2f (mode: %d, delay: %s, load flag: %d)\n" " independent: %.2f (%.2f), manual: %.2f, spring: %.2f\n" "Brake cylinder pressures:\n" " train: %.2f, independent: %.2f, status: 0x%.2x\n" "Pipe pressures:\n" " brake: %.2f (hat: %.2f), main: %.2f, control: %.2f\n" "Tank pressures:\n" " auxiliary: %.2f, main: %.2f, control: %.2f" msgstr "Freins:\n" " train: %.2f (mode: %d, délai: %s, indicateur charge: %d)\n" " indépendant: %.2f (%.2f), manuel: %.2f, ressort: %.2f\n" "Pressions dans les cylindres:\n" " train: %.2f, indépendant: %.2f, état: 0x%.2x\n" "Pressions dans les conduites:\n" " frein: %.2f (chapeau: %.2f), principale: %.2f, commande: %.2f\n" "Pressions dans les réservoirs:\n" " auxiliaire: %.2f, principale: %.2f, commande: %.2f" #: driveruipanels.cpp:861 widgets/vehicleparams.cpp:252 #, c-format msgid " pantograph: %.2f%cMT" msgstr " Pantographe: %.2f%cMT" #: driveruipanels.cpp:871 #, c-format msgid "Forces:\n" " tractive: %.1f, brake: %.1f, drag: %.2f%s\n" "Acceleration:\n" " tangential: %.2f, normal: %.2f (path radius: %s)\n" "Velocity: %.2f, distance traveled: %.2f\n" "Position: [%.2f, %.2f, %.2f]" msgstr "Forces:\n" " traction: %.1f, freinage: %.1f, résistance: %.2f%s\n" "Accélérations:\n" " tangentielle: %.2f, normale: %.2f (rayon de trajectoire: %s)\n" "Vitesse: %.2f, distance parcourue: %.2f\n" "Position: [%.2f, %.2f, %.2f]" #: driveruipanels.cpp:892 #, c-format msgid "Power use:\n" " drawn: %.1f kWh\n" " returned: %.1f kWh\n" " balance: %.1f kWh" msgstr "Consommation d’énergie:\n" " prélevé: %.1f kWh\n" " restitué: %.1f kWh\n" " bilan: %.1f kWh" #: driveruipanels.cpp:902 #, c-format msgid "\n" " pantograph %d: drawing from: [%s, %s] through: [%.2f, %.2f, %.2f]" msgstr "\n" " pantographe %d: alimentation depuis: [%s, %s] via: [%.2f, %.2f, %.2f]" #: driveruipanels.cpp:938 msgid "##Range" msgstr "##Portée" #: driveruipanels.cpp:949 widgets/map.cpp:662 msgid "none" msgstr "aucun" #: Driver.cpp:1993 Driver.cpp:2001 msgid "Change direction" msgstr "Changer de direction" #: Driver.cpp:1998 Driver.cpp:2006 msgid "Wait for orders" msgstr "Attendre les instructions" #: Driver.cpp:1999 msgid "Start the engine" msgstr "Mettre en route le moteur" #: Driver.cpp:2000 msgid "Shut down the engine" msgstr "Couper le moteur" #: Driver.cpp:2002 msgid "Couple to consist ahead" msgstr "S'accoupler à l'unité devant" #: Driver.cpp:2014 #, c-format msgid "the engine plus %d next vehicles" msgstr "motrice + %d unités suivantes" #: Driver.cpp:2018 msgid "the engine" msgstr "motrice" #: Driver.cpp:2019 msgid "the engine plus the next vehicle" msgstr "motrice + unité suivante" #: Driver.cpp:2024 #, c-format msgid "Uncouple %s" msgstr "Découpler %s"
fr.po [2/5]
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier fr.po
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
#: Driver.cpp:2028 msgid "Shunt according to signals" msgstr "Manœuvrer le shunt en fonction des signaux" #: Driver.cpp:2029 msgid "Loose shunt according to signals" msgstr "Libérer le shunt en fonction des signaux" #: Driver.cpp:2030 msgid "Drive according to signals and timetable" msgstr "Proceder selon les signaux et le tableau horaire" #: Driver.cpp:2031 msgid "Bank consist ahead" msgstr "Pousser le train depuis l'avant" #: uilayer.cpp:83 msgid "expand" msgstr "développer" #: uilayer.cpp:377 msgid "Quit simulation?" msgstr "Quitter la simulation ?" #: uilayer.cpp:378 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: uilayer.cpp:382 msgid "No" msgstr "Non" #: uilayer.cpp:440 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: uilayer.cpp:472 msgid "General" msgstr "Général" #: uilayer.cpp:474 msgid "Debug mode" msgstr "Mode débogage" #: uilayer.cpp:478 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: uilayer.cpp:482 msgid "Logging to log.txt" msgstr "Enregistrement dans log.txt" #: uilayer.cpp:488 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #: uilayer.cpp:492 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: uilayer.cpp:494 msgid "Log" msgstr "Journal" #: uilayer.cpp:496 msgid "ImGui Demo" msgstr "Démo ImGui" #: uilayer.cpp:497 msgid "Headlight config" msgstr "Configuration des phares" #: driverhints_def.h:1 msgid "Switch on battery" msgstr "Allumer les batteries" #: driverhints_def.h:2 msgid "Switch off battery" msgstr "Couper les batteries" #: driverhints_def.h:3 msgid "Switch on radio" msgstr "Allumer la radio" #: driverhints_def.h:4 msgid "Switch off radio" msgstr "Couper la radio" #: driverhints_def.h:5 #, c-format msgid "Tune into channel %.0f" msgstr "Régler le canal radio sur la fréquence %.0f" #: driverhints_def.h:6 msgid "Switch on oil pump" msgstr "Allumer la pompe à huile" #: driverhints_def.h:7 msgid "Switch off oil pump" msgstr "Couper la pompe à huile" #: driverhints_def.h:8 msgid "Switch on fuel pump" msgstr "Allumer la pompe à carburant" #: driverhints_def.h:9 msgid "Switch off fuel pump" msgstr "Couper la pompe à carburant" #: driverhints_def.h:10 msgid "Switch pantograph 3-way valve to primary air source" msgstr "Mettre la valve tripolaire du pantographe en position source d’air principale" #: driverhints_def.h:11 msgid "Switch pantograph 3-way valve to auxiliary air source" msgstr "Mettre la valve tripolaire du pantographe en position source d’air auxiliaire" #: driverhints_def.h:12 msgid "Switch on pantograph compressor" msgstr "Allumer le compresseur du Pantographe" #: driverhints_def.h:13 msgid "Switch off pantograph compressor" msgstr "Couper le compresseur du Pantographe" #: driverhints_def.h:14 msgid "Enable pantographs valve" msgstr "Ouvrir la vanne du Pantographe" #: driverhints_def.h:15 msgid "Disable pantographcs valve" msgstr "Fermer la vanne du Pantographe" #: driverhints_def.h:16 msgid "Raise pantograph A" msgstr "Lever le Pantographe Avant" #: driverhints_def.h:17 msgid "Lower pantograph A" msgstr "Abaisser le Pantographe Avant" #: driverhints_def.h:18 msgid "Raise pantograph B" msgstr "Lever le Pantographe Arrière" #: driverhints_def.h:19 msgid "Lower pantograph B" msgstr "Abaisser le Pantographe Arrière" #: driverhints_def.h:20 msgid "Switch on converter" msgstr "Allumer le Convertisseur" #: driverhints_def.h:21 msgid "Switch off converter" msgstr "Couper le Convertisseur" #: driverhints_def.h:22 msgid "Reset converter overload relay" msgstr "Réarmer le relais de surcharge du Convertisseur" #: driverhints_def.h:23 msgid "Reset main circuit ground relay" msgstr "Réarmer le relais différentiel du circuit principal" #: driverhints_def.h:24 msgid "Reset traction motors overload relay" msgstr "Réarmer le relais de surcharge des moteurs de traction" #: driverhints_def.h:25 msgid "Close line breaker" msgstr "Couper le disjoncteur rapide" #: driverhints_def.h:26 msgid "Open line breaker" msgstr "Armer le disjoncteur rapide" #: driverhints_def.h:27 msgid "Switch on compressor" msgstr "Allumer le compresseur" #: driverhints_def.h:28 msgid "Switch off compressor" msgstr "Couper le compresseur" #: driverhints_def.h:29 msgid "Switch on front motor blowers" msgstr "Allumer les ventilateurs des moteurs avant" #: driverhints_def.h:30 msgid "Switch off front motor blowers" msgstr "Couper les ventilateurs des moteurs avant" #: driverhints_def.h:31 msgid "Switch on rear motor blowers" msgstr "Allumer les ventilateurs des moteurs arrière" #: driverhints_def.h:32 msgid "Switch off rear motor blowers" msgstr "Couper les ventilateurs des moteurs arrière" #: driverhints_def.h:33 msgid "Apply spring brake" msgstr "Activer le frein à ressort" #: driverhints_def.h:34 msgid "Release spring brake" msgstr "Relâcher le frein à ressort" #: driverhints_def.h:35 msgid "Apply manual brake" msgstr "Activer le frein à main" #: driverhints_def.h:36 msgid "Release manual brake" msgstr "Relâcher le frein à main" #: driverhints_def.h:37 msgid "Set engine to idle" msgstr "Mettre le contrôleur au point mort" #: driverhints_def.h:38 msgid "Set master controller to series mode" msgstr "Mettre le contrôleur principal en mode série" #: driverhints_def.h:39 msgid "Switch on water heater" msgstr "Allumer le chauffe-eau" #: driverhints_def.h:40 msgid "Switch off water heater" msgstr "Couper le chauffe-eau" #: driverhints_def.h:41 msgid "Switch on water heater breaker" msgstr "Armer le disjoncteur du chauffe-eau" #: driverhints_def.h:42 msgid "Switch off water heater breaker" msgstr "Couper le disjoncteur du chauffe-eau" #: driverhints_def.h:43 msgid "Switch on water pump" msgstr "Allumer la pompe à eau" #: driverhints_def.h:44 msgid "Switch off water pump" msgstr "Couper la pompe à eau" #: driverhints_def.h:45 msgid "Switch on water pump breaker" msgstr "Armer le disjoncteur de la pompe à eau" #: driverhints_def.h:46 msgid "Switch off water pump breaker" msgstr "Couper le disjoncteur de la pompe à eau" #: driverhints_def.h:47 msgid "Link water circuits" msgstr "Relier les circuits d'eau" #: driverhints_def.h:48 msgid "Unlink water circuits" msgstr "Délier les circuits d'eau" #: driverhints_def.h:49 msgid "Wait for warm up to complete" msgstr "Attendre la fin de la mise en température" #: driverhints_def.h:50 msgid "Set master controller to neutral" msgstr "Mettre le régulateur principal au neutre" #: driverhints_def.h:51 #, c-format msgid "Set master controller to position %.0f" msgstr "Mettre le régulateur principal en position %.0f" #: driverhints_def.h:52 msgid "Set brake controller to pipe filling mode" msgstr "Mettre le frein combiné en mode remplissage de conduite" #: driverhints_def.h:53 msgid "Release train brake" msgstr "Relâcher le frein du train" #: driverhints_def.h:54 msgid "Apply train brake" msgstr "Activer le frein du train" #: driverhints_def.h:55 msgid "Set reverser to forward" msgstr "Mettre le sélecteur de marche vers l'avant" #: driverhints_def.h:56 msgid "Set reverser to reverse" msgstr "Mettre le sélecteur de marche vers l'arrière" #: driverhints_def.h:57 msgid "Switch reverser to opposite direction" msgstr "Inverser la direction du sélecteur de marche" #: driverhints_def.h:58 msgid "Set reverser to neutral" msgstr "Mettre le sélecteur de marche au neutre" #: driverhints_def.h:59 msgid "Wait for main reservoir to fill" msgstr "Attendre le remplissage du réservoir principal" #: driverhints_def.h:60 msgid "Wait for sufficient air pressure in pantograph subsystem" msgstr "Attendre que la pression soit suffisante pour lever les Pantographes"
fr.po [3/5]
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier fr.po
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
#: driverhints_def.h:61 msgid "Switch on sanding" msgstr "Activer le sablage" #: driverhints_def.h:62 msgid "Switch off sanding" msgstr "Désactiver le sablage" #: driverhints_def.h:63 msgid "Switch on door locks" msgstr "Verrouiller les portes" #: driverhints_def.h:64 msgid "Switch on departure signal" msgstr "Armer le signal de fermeture des portes" #: driverhints_def.h:65 msgid "Switch off departure signal" msgstr "Desarmer le signal de fermeture des portes" #: driverhints_def.h:66 driverhints_def.h:68 msgid "Open doors" msgstr "Ouvrir les portes" #: driverhints_def.h:67 driverhints_def.h:69 msgid "Close doors" msgstr "Fermer les portes" #: driverhints_def.h:70 driverhints_def.h:72 msgid "Grant permit to open doors" msgstr "Autoriser l’ouverture des portes" #: driverhints_def.h:71 driverhints_def.h:73 msgid "Revoke permit to open doors" msgstr "Révoquer l’autorisation d’ouverture des portes" #: driverhints_def.h:74 msgid "Sound the horn" msgstr "Utiliser Avertisseur Sonore" #: driverhints_def.h:75 msgid "Switch off horn" msgstr "Couper Avertisseur Sonore" #: driverhints_def.h:76 msgid "Switch on consist lights" msgstr "Activer l’éclairage du train" #: driverhints_def.h:77 msgid "Switch off consist lights" msgstr "Desactiver l’éclairage du train" #: driverhints_def.h:78 msgid "Switch on consist heating" msgstr "Allumer le chauffage du train" #: driverhints_def.h:79 msgid "Switch off consist heating" msgstr "Éteindre le chauffage du train" #: driverhints_def.h:80 msgid "Acknowledge alerter" msgstr "Acquitter ‼ veille automatique (VACMA) ‼" #: driverhints_def.h:81 msgid "Attach coupling adapter" msgstr "Installer l’adaptateur d’attelage" #: driverhints_def.h:82 msgid "Remove coupling adapter" msgstr "Retirer l’adaptateur d’attelage" #: driverhints_def.h:83 msgid "Switch off field shunting" msgstr "Désactiver le shunt de l’induit" #: driverhints_def.h:84 msgid "Reduce tractive force" msgstr "Réduire la force de traction" #: driverhints_def.h:85 msgid "Increase tractive force" msgstr "Augmenter la force de traction" #: driverhints_def.h:86 msgid "Reduce braking force" msgstr "Réduire la force de freinage" #: driverhints_def.h:87 msgid "Increase braking force" msgstr "Augmenter la force de freinage" #: driverhints_def.h:88 msgid "Release train brakes" msgstr "Relâcher le frein de train" #: driverhints_def.h:89 msgid "Lap train brake" msgstr "Maintenir la force de freinage" #: driverhints_def.h:90 msgid "Apply independent brake" msgstr "Actionner le frein indépendant" #: driverhints_def.h:91 msgid "Release independent brake" msgstr "Relâcher le frein indépendant" #: driverhints_def.h:92 msgid "Apply anti slip brake" msgstr "Activer le frein anti-patinage" #: driverhints_def.h:93 msgid "Wait for passenger exchange to complete" msgstr "Attendre la fin de l’embarquement/débarquement" #: driverhints_def.h:94 msgid "Wait for departure time" msgstr "Attendre l’heure de départ" #: driverhints_def.h:95 msgid "Switch on Pc 1 head lamp code" msgstr "Mettre les Feux sur la Position Route (Pc1)" #: driverhints_def.h:96 msgid "Switch on Pc 2 head lamp code" msgstr "Mettre les Feux sur la Position Route (Pc2)" #: driverhints_def.h:97 msgid "Switch on Pc 5 tail lamp code" msgstr "Mettre les Feux sur la Position Route (Pc5)" #: driverhints_def.h:98 msgid "Switch on Tb 1 head lamp code" msgstr "Mettre les Feux sur la Position Manœuvre (Tb1)" #: driverhints_def.h:99 msgid "Switch off lights" msgstr "Éteindre les feux" #: driverhints_def.h:100 msgid "Actuate" msgstr "Presser: Libérer le Frein" #: driverhints_def.h:101 msgid "Stop actuating" msgstr "Lâcher: Libérer le Frein" #: driverhints_def.h:102 msgid "Apply tractive force to compress buffers" msgstr "Appliquer la force de traction pour comprimer les tampons" #: driverhints_def.h:103 msgid "Activate cabin" msgstr "Activer la cabine" #: driverhints_def.h:104 msgid "Deactivate cabin" msgstr "Désactiver la cabine" #: widgets/cameraview_extcam.cpp:13 msgid "Camera preview" msgstr "Aperçu caméra" #: widgets/perfgraphs.cpp:6 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: widgets/perfgraphs.cpp:12 msgid "Timer" msgstr "Chronomètre" #: widgets/perfgraphs.cpp:60 msgid "Range" msgstr "Plage" #: widgets/time.cpp:6 msgid "Time and environment" msgstr "Temps et environnement" #: widgets/time.cpp:13 msgid "Time" msgstr "Heure" #: widgets/time.cpp:14 msgid "Day in year" msgstr "Jour de l’année" #: widgets/time.cpp:15 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: widgets/time.cpp:16 msgid "Overcast and precipitation" msgstr "Couverture nuageuse et précipitations" #: widgets/time.cpp:17 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: widgets/time.cpp:19 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: widgets/vehiclelist.cpp:8 launcher/launcheruilayer.cpp:37 msgid "Vehicle list" msgstr "Liste des véhicules" #: widgets/vehicleparams.cpp:9 msgid "Vehicle parameters" msgstr "Paramètres du véhicule" #: widgets/vehicleparams.cpp:72 msgid "bat." msgstr "bat." #: widgets/vehicleparams.cpp:74 msgid "main." msgstr "princ." #: widgets/vehicleparams.cpp:76 msgid "conv." msgstr "conv." #: widgets/vehicleparams.cpp:78 msgid "comp." msgstr "comp." #: widgets/vehicleparams.cpp:81 translation.cpp:226 msgid "horn" msgstr "Klaxon" #: widgets/vehicleparams.cpp:116 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: widgets/vehicleparams.cpp:147 #, c-format msgid "Devices: %c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%s%s\n" "Power transfers: %.0f@%.0f%s%s%s%.0f@%.0f" msgstr "Appareils: %c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%c%s%s\n" "Transfert de puissance: %.0f@%.0f%s%s%s%.0f@%.0f" #: widgets/vehicleparams.cpp:226 #, c-format msgid "Brakes:\n" " train: %.2f, independent: %.2f, mode: %d, delay: %s, load flag: %d\n" "Brake cylinder pressures:\n" " train: %.2f, independent: %.2f, status: 0x%.2x\n" "Pipe pressures:\n" " brake: %.2f (hat: %.2f), main: %.2f, control: %.2f\n" "Tank pressures:\n" " auxiliary: %.2f, main: %.2f, control: %.2f" msgstr "Freins:\n" " train: %.2f, indépendant: %.2f, mode: %d, ♥♥♥♥♥♥: %s, charge: %d\n" "Pressions dans les cylindres:\n" " train: %.2f, indépendant: %.2f, statut: 0x%.2x\n" "Pressions dans les conduites:\n" " frein: %.2f (chapeau: %.2f), principale: %.2f, commande: %.2f\n" "Pressions dans les réservoirs:\n" " auxiliaire: %.2f, principal: %.2f, commande: %.2f" #: widgets/vehicleparams.cpp:260 #, c-format msgid "Forces:\n" " tractive: %.1f, brake: %.1f, friction: %.2f%s\n" "Acceleration:\n" " tangential: %.2f, normal: %.2f (path radius: %s)\n" "Velocity: %.2f, distance traveled: %.2f\n" "Position: [%.2f, %.2f, %.2f]" msgstr "Forces:\n" " traction: %.1f, freinage: %.1f, friction: %.2f%s\n" "Accélérations:\n" " tangentielle: %.2f, normale: %.2f (rayon: %s)\n" "Vitesse: %.2f, distance parcourue: %.2f\n" "Position: [%.2f, %.2f, %.2f]" #: widgets/vehicleparams.cpp:297 #, c-format msgid "Electricity usage:\n" " drawn: %.1f kWh\n" " returned: %.1f kWh\n" " balance: %.1f kWh" msgstr "Consommation électrique:\n" " prélevé: %.1f kWh\n" " restitué: %.1f kWh\n" " solde: %.1f kWh" #: widgets/vehicleparams.cpp:305 msgid "Radiostop" msgstr "Radiostop" #: widgets/vehicleparams.cpp:309 msgid "Stop and repair" msgstr "S'arrêter et réparer" #: widgets/vehicleparams.cpp:313 msgid "Reset position" msgstr "Réinitialiser la position" #: widgets/vehicleparams.cpp:319 msgid "Refill main tank" msgstr "Remplir le réservoir principal" #: widgets/vehicleparams.cpp:323 msgid "Rupture main pipe" msgstr "Rupture conduite principale"
fr.po [4/5]
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier fr.po
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
#: widgets/vehicleparams.cpp:327 translation.cpp:223 msgid "independent brake releaser" msgstr "détendeur de frein" #: widgets/vehicleparams.cpp:334 msgid "Move +500m" msgstr "Avancer de 500m" #: widgets/vehicleparams.cpp:338 msgid "Move -500m" msgstr "Reculer de 500m" #: widgets/map.cpp:12 msgid "Map" msgstr "Carte" #: widgets/map.cpp:251 msgid "Pan" msgstr "Déplacer" #: widgets/map.cpp:253 msgid "Follow camera" msgstr "Suivre Caméra" #: widgets/map.cpp:255 msgid "Follow vehicle" msgstr "Suivre l'Unité" #: widgets/map.cpp:523 msgid "Straight |" msgstr "Tout droit |" #: widgets/map.cpp:523 msgid "Open |" msgstr "Ouvrir |" #: widgets/map.cpp:527 msgid "Divert /" msgstr "Dérober /" #: widgets/map.cpp:527 msgid "Close -" msgstr "Fermer -" #: widgets/map.cpp:607 msgid "Insert obstacle:" msgstr "Insérer obstacle:" #: widgets/map.cpp:638 msgid "Delete obstacle" msgstr "Supprimer obstacle" #: widgets/map.cpp:660 msgid "Light signal:" msgstr "Signal lumineux:" #: widgets/map.cpp:668 msgid "Pc6" msgstr "Pc6" #: widgets/map.cpp:674 msgid "A1" msgstr "A1" #: widgets/map.cpp:683 msgid "Send command:" msgstr "Envoyer commande:" #: widgets/map.cpp:684 msgid "Command" msgstr "Commande" #: widgets/map.cpp:700 msgid "Param 1" msgstr "Paramètre 1" #: widgets/map.cpp:701 msgid "Param 2" msgstr "Paramètre 2" #: widgets/map.cpp:702 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: translation.cpp:175 translation.cpp:176 msgid "master controller" msgstr "régulateur principal" #: translation.cpp:177 msgid "second controller" msgstr "régulateur secondaire" #: translation.cpp:178 msgid "shunt mode power" msgstr "commande analogique" #: translation.cpp:179 translation.cpp:180 msgid "cruise control" msgstr "régulateur de vitesse" #: translation.cpp:181 translation.cpp:182 translation.cpp:185 #: translation.cpp:186 translation.cpp:187 translation.cpp:188 #: translation.cpp:189 translation.cpp:190 translation.cpp:191 #: translation.cpp:192 translation.cpp:193 translation.cpp:194 msgid "cruise control (speed)" msgstr "régulateur (vitesse)" #: translation.cpp:183 translation.cpp:184 msgid "cruise control (power)" msgstr "régulateur (puissance)" #: translation.cpp:195 msgid "distance counter" msgstr "odometre" #: translation.cpp:196 translation.cpp:197 translation.cpp:198 #: translation.cpp:199 msgid "reverser" msgstr "selecteur de marche" #: translation.cpp:200 translation.cpp:309 translation.cpp:310 #: translation.cpp:311 msgid "train brake" msgstr "frein de train" #: translation.cpp:201 msgid "independent brake" msgstr "frein indépendant" #: translation.cpp:202 msgid "manual brake" msgstr "frein manuel" #: translation.cpp:203 msgid "emergency brake" msgstr "frein d’urgence" #: translation.cpp:204 msgid "brake acting speed" msgstr "réglage actionnement frein" #: translation.cpp:205 msgid "brake acting speed: cargo" msgstr "réglage: [G] Marchandises" #: translation.cpp:206 msgid "brake acting speed: rapid" msgstr "réglage: [R] Haute Vitesse" #: translation.cpp:207 msgid "brake operation mode" msgstr "mode de fonctionnement du frein" #: translation.cpp:208 msgid "motor overload relay threshold" msgstr "seuil du relais de surcharge moteur" #: translation.cpp:209 msgid "water pump" msgstr "pompe à eau" #: translation.cpp:210 msgid "water pump breaker" msgstr "disjoncteur pompe à eau" #: translation.cpp:211 msgid "water heater" msgstr "chauffe-eau" #: translation.cpp:212 msgid "water heater breaker" msgstr "disjoncteur chauffe-eau" #: translation.cpp:213 msgid "water circuits link" msgstr "vanne liaison circuits d’eau" #: translation.cpp:214 msgid "fuel pump" msgstr "pompe à carburant" #: translation.cpp:215 msgid "oil pump" msgstr "pompe à huile" #: translation.cpp:216 msgid "motor blowers A" msgstr "ventilateurs moteurs avant" #: translation.cpp:217 msgid "motor blowers B" msgstr "ventilateurs moteurs arrière" #: translation.cpp:218 msgid "all motor blowers" msgstr "tous les ventilateurs moteurs" #: translation.cpp:219 msgid "cooling fans" msgstr "ventilateurs de refroidissement" #: translation.cpp:220 translation.cpp:221 translation.cpp:264 msgid "line breaker" msgstr "disjoncteur rapide" #: translation.cpp:222 msgid "alerter" msgstr "veille automatique (VACMA)" #: translation.cpp:224 msgid "sandbox" msgstr "sablière" #: translation.cpp:225 msgid "wheelspin brake" msgstr "frein anti-patinage" #: translation.cpp:227 msgid "low tone horn" msgstr "avertisseur sonore (ton grave)" #: translation.cpp:228 msgid "high tone horn" msgstr "avertisseur sonore (ton aigu)" #: translation.cpp:229 msgid "whistle" msgstr "sifflet" #: translation.cpp:230 msgid "motor overload relay reset" msgstr "réarmement du relais de surcharge des moteurs de traction" #: translation.cpp:231 msgid "converter overload relay reset" msgstr "réarmement du relais de surcharge du Convertisseur" #: translation.cpp:232 msgid "motor connectors" msgstr "contacteurs de traction" #: translation.cpp:233 msgid "left door (permit)" msgstr "porte gauche (autorisation)" #: translation.cpp:234 msgid "right door (permit)" msgstr "porte droite (autorisation)" #: translation.cpp:235 msgid "door (permit)" msgstr "portes (autorisation)" #: translation.cpp:236 msgid "left door" msgstr "porte gauche" #: translation.cpp:237 msgid "right door" msgstr "porte droite" #: translation.cpp:238 msgid "left door (open)" msgstr "porte gauche (ouvrir)" #: translation.cpp:239 msgid "right door (open)" msgstr "porte droite (ouvrir)" #: translation.cpp:240 msgid "left door (close)" msgstr "porte gauche (fermer)" #: translation.cpp:241 msgid "right door (close)" msgstr "porte droite (fermer)" #: translation.cpp:242 msgid "all doors (open)" msgstr "toutes les portes (ouvrir)" #: translation.cpp:243 msgid "all doors (close)" msgstr "toutes les portes (fermer)" #: translation.cpp:244 msgid "doorstep" msgstr "marchepied" #: translation.cpp:245 msgid "door control mode" msgstr "mode de commande des portes" #: translation.cpp:246 msgid "departure signal" msgstr "signal de départ" #: translation.cpp:247 msgid "upper headlight" msgstr "projecteur supérieur" #: translation.cpp:248 msgid "left headlight" msgstr "projecteur gauche" #: translation.cpp:249 msgid "right headlight" msgstr "projecteur droit" #: translation.cpp:250 msgid "headlights dimmer" msgstr "atténuation des projecteurs" #: translation.cpp:251 msgid "left marker light" msgstr "feu de position gauche" #: translation.cpp:252 msgid "right marker light" msgstr "feu de position droit" #: translation.cpp:253 msgid "light pattern" msgstr "configuration des feux" #: translation.cpp:254 msgid "rear upper headlight" msgstr "projecteur arrière supérieur" #: translation.cpp:255 msgid "rear left headlight" msgstr "projecteur arrière gauche" #: translation.cpp:256 msgid "rear right headlight" msgstr "projecteur arrière droit" #: translation.cpp:257 msgid "rear left marker light" msgstr "feu de position arrière gauche" #: translation.cpp:258 msgid "rear right marker light" msgstr "feu de position arrière droit" #: translation.cpp:259 msgid "compressor" msgstr "compresseur" #: translation.cpp:260 msgid "local compressor" msgstr "compresseur local" #: translation.cpp:261 translation.cpp:263 msgid "converter" msgstr "convertisseur" #: translation.cpp:262 msgid "local converter" msgstr "Convertisseur local" #: translation.cpp:265 msgid "radio" msgstr "radio" #: translation.cpp:266 translation.cpp:267 translation.cpp:268 msgid "radio channel" msgstr "canal radio"
fr.po [5/5]
Copiez/collez ce qui suit à la suite dans le fichier fr.po
note: N'importe quel éditeur de texte prenant en charge le format "UTF-8 avec BOM" fera l'affaire
#: translation.cpp:269 msgid "radiostop test" msgstr "test radio local - Destination" #: translation.cpp:270 msgid "radiostop" msgstr "diffusion - Destination" #: translation.cpp:271 msgid "radio call 3" msgstr "test fréquence radio" #: translation.cpp:272 translation.cpp:273 translation.cpp:274 msgid "radio volume" msgstr "volume radio" #: translation.cpp:275 translation.cpp:277 msgid "pantograph A" msgstr "pantographe avant" #: translation.cpp:276 translation.cpp:278 msgid "pantograph B" msgstr "pantographe arrière" #: translation.cpp:279 msgid "all pantographs" msgstr "tous les pantographes" #: translation.cpp:280 translation.cpp:281 translation.cpp:282 #: translation.cpp:283 msgid "selected pantograph" msgstr "pantographe sélectionné" #: translation.cpp:284 msgid "pantograph compressor" msgstr "Compresseur de pantographes" #: translation.cpp:285 msgid "pantograph 3 way valve" msgstr "valve tripolaire du pantographe" #: translation.cpp:286 translation.cpp:342 msgid "heating" msgstr "chauffage" #: translation.cpp:287 msgid "braking indicator" msgstr "indicateur de freinage" #: translation.cpp:288 msgid "door locking" msgstr "verrouillage des portes" #: translation.cpp:289 msgid "current indicator source" msgstr "indicateur source de courant actuel" #: translation.cpp:290 msgid "instrument light" msgstr "éclairage des instruments" #: translation.cpp:291 msgid "dashboard light" msgstr "éclairage du pupitre" #: translation.cpp:292 msgid "timetable light" msgstr "éclairage du tableau horaire" #: translation.cpp:293 msgid "interior light" msgstr "éclairage cabine" #: translation.cpp:294 msgid "interior light dimmer" msgstr "atténuation de l’éclairage cabine" #: translation.cpp:295 translation.cpp:296 translation.cpp:297 msgid "compartment lights" msgstr "éclairage compartiments" #: translation.cpp:298 msgid "coupling" msgstr "attelage" #: translation.cpp:299 translation.cpp:300 translation.cpp:301 msgid "battery" msgstr "batterie" #: translation.cpp:302 msgid "ep brake" msgstr "frein électropneumatique (EP)" #: translation.cpp:303 translation.cpp:304 translation.cpp:305 msgid "relay reset" msgstr "réarmement relais" #: translation.cpp:306 translation.cpp:307 translation.cpp:308 msgid "spring brake" msgstr "frein à ressort" #: translation.cpp:312 translation.cpp:313 translation.cpp:314 #: translation.cpp:315 translation.cpp:316 translation.cpp:317 #: translation.cpp:318 translation.cpp:319 translation.cpp:320 #: translation.cpp:321 msgid "interactive part" msgstr "élément interactif" #: translation.cpp:335 msgid "faux" msgstr "virtuel" #: translation.cpp:336 msgid "coupler" msgstr "attelage" #: translation.cpp:337 msgid "brake hose" msgstr "conduite de frein" #: translation.cpp:338 msgid "control" msgstr "commande" #: translation.cpp:339 msgid "high voltage" msgstr "haute tension" #: translation.cpp:340 msgid "gangway" msgstr "passerelle" #: translation.cpp:341 msgid "main hose" msgstr "conduite principale" #: translation.cpp:343 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: translation.cpp:344 msgid "power 24V" msgstr "alimentation 24 Volt" #: translation.cpp:345 msgid "power 110V" msgstr "alimentation 110 Volt" #: translation.cpp:346 msgid "power 3x400V" msgstr "alimentation 3×400 Volt" #: translation.cpp:349 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: scenarioloadermode.cpp:89 msgid "Loading scenery" msgstr "Chargement du décor" #: launcher/keymapper.cpp:6 launcher/launcheruilayer.cpp:39 msgid "Keymapper" msgstr "Affectation des touches" #: launcher/keymapper.cpp:40 msgid "Load" msgstr "Charger" #: launcher/keymapper.cpp:45 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: launcher/launcheruilayer.cpp:34 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: launcher/launcheruilayer.cpp:35 launcher/scenery_list.cpp:12 msgid "Scenario list" msgstr "Liste des scénarios" #: launcher/scenery_list.cpp:102 msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: launcher/scenery_list.cpp:108 msgid "Trainset not occupied" msgstr "Rame non occupée" #: launcher/scenery_list.cpp:109 msgid "OK" msgstr "OK" #: launcher/scenery_list.cpp:221 #, c-format msgid "ID: %s" msgstr "ID: %s" #: launcher/scenery_list.cpp:224 launcher/scenery_list.cpp:371 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: launcher/scenery_list.cpp:225 #, c-format msgid "Skin: %s" msgstr "Livrée: %s" #: launcher/scenery_list.cpp:229 #, c-format msgid "Occupied: %s" msgstr "Occupé: %s" #: launcher/scenery_list.cpp:231 #, c-format msgid "Load: %s: %d" msgstr "Charge: %s: %d" #: launcher/scenery_list.cpp:233 #, c-format msgid "Parameters: %s" msgstr "Paramètres: %s" #: launcher/scenery_list.cpp:236 launcher/scenery_list.cpp:419 msgid "Coupling:" msgstr "Attelage:" #: launcher/scenery_list.cpp:363 msgid "headdriver" msgstr "Conducteur (cabine avant)" #: launcher/scenery_list.cpp:364 msgid "reardriver" msgstr "Conducteur (cabine arrière)" #: launcher/scenery_list.cpp:365 msgid "passenger" msgstr "Passager" #: launcher/scenery_list.cpp:366 msgid "nobody" msgstr "Personne" #: launcher/scenery_list.cpp:374 msgid "Name" msgstr "Nom" #: launcher/scenery_list.cpp:377 msgid "Skin" msgstr "Livrée" #: launcher/scenery_list.cpp:389 msgid "Occupancy" msgstr "Occupation" #: launcher/scenery_list.cpp:401 msgid "Load type" msgstr "Type de charge" #: launcher/scenery_list.cpp:408 msgid "Load count" msgstr "Quantité de charge" #: launcher/scenery_list.cpp:415 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres du véhicule" #: launcher/vehicle_picker.cpp:6 msgid "Select vehicle" msgstr "Sélectionner un véhicule" #: launcher/vehicle_picker.cpp:18 msgid "Electric locos" msgstr "Motrices Électriques" #: launcher/vehicle_picker.cpp:19 msgid "Diesel locos" msgstr "Motrices Diesel" #: launcher/vehicle_picker.cpp:20 msgid "Steam locos" msgstr "Locomotives à vapeur" #: launcher/vehicle_picker.cpp:21 msgid "Railcars" msgstr "Autorails" #: launcher/vehicle_picker.cpp:22 msgid "EMU" msgstr "Automotrices (EMU)" #: launcher/vehicle_picker.cpp:23 msgid "Utility" msgstr "Unités utilitaires" #: launcher/vehicle_picker.cpp:24 msgid "Draisines" msgstr "Draisines" #: launcher/vehicle_picker.cpp:25 msgid "Trams" msgstr "Tramways" #: launcher/vehicle_picker.cpp:26 msgid "Carriages" msgstr "Wagons" #: launcher/vehicle_picker.cpp:27 msgid "Trucks" msgstr "Camions" #: launcher/vehicle_picker.cpp:28 msgid "Buses" msgstr "Bus" #: launcher/vehicle_picker.cpp:29 msgid "Cars" msgstr "Voitures" #: launcher/vehicle_picker.cpp:30 msgid "People" msgstr "Personnes" #: launcher/vehicle_picker.cpp:31 msgid "Animals" msgstr "Animaux" #: launcher/vehicle_picker.cpp:32 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: launcher/vehicle_picker.cpp:54 msgid "Group by: " msgstr "Regrouper par: " #: launcher/vehicle_picker.cpp:56 msgid "type" msgstr "type" #: launcher/vehicle_picker.cpp:59 msgid "texture group" msgstr "groupe de textures" #: launcher/vehicle_picker.cpp:182 #, c-format msgid "Skin: %s\n" "Type: %s\n" "Carrier code: %s\n" "Depot: %s\n" "Maintenance: %s, by %s\n" "Skin author: %s\n" "Photo author: %s" msgstr "Livrée: %s\n" "Type: %s\n" "Code opérateur: %s\n" "Dépôt: %s\n" "Maintenance: %s, par %s\n" "Auteur de la livrée: %s\n" "Auteur photo: %s" msgid "Did you know?" msgstr "Le saviez-vous ?" msgid "Scenery: " msgstr "Décor: " msgid "Loading scenery..." msgstr "Chargement du décor..." msgid "Driving: " msgstr "Conduite: " msgid "Speed: " msgstr "Vitesse: " msgid "Stopped" msgstr "À l'arrêt"
Les Fichiers (Partie Édition)
Nous allons maintenant devoirs éditer 2 autres fichiers donc:
    Première Étape
    Rendez-vous dans le répertoire qui contient les paramètres et sauvegardes des fichiers jeu.
      Sur Windows:
        En passant par l'Explorateur de fichiers:
        • Double-Clic sur votre disque dur système (Généralement le disque C)
        • Naviguez dans les dossiers suivants:
          Utilisateurs → Votre nom de d'utilisateur → AppData → Roaming → Maszyna
          Exemple:
          C:\Users\Votre_Nom_Utilisateur\AppData\Roaming\Maszyna
       
        Via commandes prompt:
        • Faite la combinaison de touches suivantes:
          Win+R
        • Une fenêtre s'ouvre; Entrez:
          %appdata%
        • Cliquez sur OK
        • Double-Clic sur Maszyna

    Seconde Étape
        Dans le dossier Maszyna:
        • Modifiez le fichier:
          eu07.ini
        • Modifiez la ligne 16 en remplaçant:
          lang pl par lang fr
        • Enregistrez
           
        Dans le dossier starter:
        • Modifiez le fichier:
          starter.ini
        • Modifiez la ligne 1 en remplaçant:
          lang=pl par lang=fr
        • Enregistrez
Prêt à jouer ?
            Carrément ‼...
      Attends... Quoi ‼...
              Tout n'est pas traduit ??
Je vois encore du Polonais ‼
 
En effet, Malgré tous mes efforts pour traduire l'ensemble des clés qui pouvaient l'être; J'ai pu constater que certaines entées étaient encore non traduites. Ceci est dus au fait que le programme ne charge pas bien ces dernières car il ne "regarde" tout simplement pas là où il faut. Il est juste mal renseigné par défaut et je ne peux rien y faire si ce n'est préparer la trad, ce qui est déjà fait, pour une future Mise à jour du simulateur par l'équipe de développement du jeu.

Donc... Eu07... S.V.P

En attendant,
Amusez-vous du mieux que vous le pouvez et profitez un Max‼