Oxygen Not Included

Oxygen Not Included

Taiwanese Language Patch
Showing 11-18 of 18 entries
< 1  >
Update: 2 Sep, 2020 @ 10:55am

v2020.09.03 AP-420700 遊戲版本更新
  1. 因應遊戲版本 AP-420700 更新翻譯敘述
    • 更新主選單「更新說明」區塊
    • 更新貴族飛魚介紹翻譯
    • 更新垂直風洞介紹翻譯
  2. 調整 ASTRONAUT 翻譯,由「宇航員」調整為台灣常用的「太空人」
  3. 移除過時的翻譯以縮減翻譯檔大小(縮減約 0.34 MB)

Update: 12 Jun, 2020 @ 11:49am

v2020.6.13 自動化與色盲模式 - AP-410209
  1. 因應遊戲版本 AP-410209 更新翻譯敘述

Update: 29 Apr, 2020 @ 11:35am

v2020.4.30 更新說明完整翻譯 - AP-399948
  • 新增特點
    1. 現在首頁的「更新說明」區塊也一併翻譯完畢了! — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
  • 修正
    1. 修正特質「大胃王」的效果敘述
      • 原先為「熱量燃燒率: -500 大卡/週期」
      • 修正為「熱量儲存率: -500 大卡/週期」
      • ^ 此為折衷方案,由於「翻譯」沒辦法改變 + 或 - 號(會影響其他特質)
      • 在只能使用 - 號的狀態下只好翻譯為「熱量儲存率」
      • 不然「熱量燃燒率: +500 大卡/週期」簡單易懂多了=w=
    2. 持續修正部份不通順的翻譯與括號格式,由 "" 修正為「」
    3. 修正「遊戲設定」頁面「世界種子」輸入框字體變細的問題

Update: 27 Apr, 2020 @ 3:16pm

v2020.4.28 字體最佳化 - AP-399948
  • 拍謝忘了更新 DLL 的版本號 =w="
  • 已推新版!記得檢查是否有更新成 v2020.4.28 版本唷~

Update: 27 Apr, 2020 @ 3:03pm

v2020.4.28 字體最佳化 - AP-399948
  1. 修正角色名稱描邊 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
    • 現在遊戲中的角色名稱如原版一樣好閱讀了!
  2. 修正正體字過粗導致不好閱讀的問題 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
    • 因為正體字更加飽滿,套用原版設定看起來會過粗
    • 這版已最佳化文字粗體數值,盡量取得平衡
    • 「正在載入」頁面能看到明顯改變
  3. 持續修正用語
    • 將漏翻食物「質量」修正為食物「品質」
    • 修正閒置任務文字說明,閱讀起來更通順
  4. 修正開發者寫死在程式碼中的「Idle」與「Cycles」文字 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
    • 遊戲中點擊任何一位複製人
    • 可以查看他們的簡歷,以及當前進行中的任務
    • 然而如果複製人處於「閒置」
    • 滑鼠移過去顯示的提示卻會是英文的「Idle」
    • 簡歷中的「年齡單位」亦同,會顯示為英文的「Cycles」
    • 這是由於遊戲開發者在開發這兩塊文字說明時沒考慮到在地化
    • 因此這兩塊文字是沒辦法透過翻譯檔來修正的
    • 只能以程式碼的方式來修正
    • 這版更新修正了以上兩個區塊的描述
    • 可以正確顯示為「空閒」與「歲」了!
    • Minimum 與 Maximum 同樣也修正為「最小」與「最大」
  5. 修正「遊戲設定」頁面沒有正確載入翻譯的問題 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
    • (原理有點複雜,有興趣再讀 XD)
    • 但經交互測試後發現「任何模組」只要以「此方式」套用修改
    • 都會影響到「遊戲設定」頁面(就是要不要開啟沙盒、士氣設定那頁)
    • 舉例來說,如果你只裝 Ony 的模組「Mod Manager」,其他全關
    • 即使是用官方的簡中翻譯,「遊戲設定」頁面也會變成英文版
    • 而其他模組如果一樣利用 OnSpawn Hook 也可能會影響
    • 因此,如果你發現這版的修正沒生效(設定頁還是英文)
    • 可能是由其他模組所導致
    • 如果要測試,可以把其他模組全關了,只留正體中文
    • 再到設定頁看看是不是正確顯示中文了
    • 這版我已調整成 Game OnPrefabInit Hook,以避免影響設定頁

Update: 25 Apr, 2020 @ 4:01pm

v2020.4.26 掉字跑版修正 - AP-399948
  1. 修正特質欄跑版問題 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
  2. 「傷」字掉字問題修正 — 點我看預覽[truth.bahamut.com.tw]
  3. 遊戲開始敘述段落修正 — 修正前[truth.bahamut.com.tw] - 修正後[truth.bahamut.com.tw]
  4. 隱私選項敘述段落修正 — 修正前[truth.bahamut.com.tw] - 修正後[truth.bahamut.com.tw]
  5. 持續修正用語
    • 估計 → 大概;正確使用「估計」的地方還是保留 (通常有關數學敘述)
    • 例如:我們估計是完蛋了 → 我們大概完蛋了
    • 例如:與附近行星估計缺失的質量幾乎一致

Update: 23 Apr, 2020 @ 12:23pm

v2020.4.24 用語異字修正 - AP-399948
  • 修正
    1. 單位格式與用語持續修正,補上缺少的空格
      • 比熱容 → 比熱 (沒記錯的話國中理化老師是只講比熱...有錯請鞭XD)
      • 排洩物 → 排泄物
    2. 看似一樣的異體字修正為正體字
      • 铝、钨、锰、铌礦 → 鋁、鎢、錳、鈮礦 (感謝 summer30629 回報)
      • 生産 → 生產 (這字我一度懷疑眼花覺得怪,放大看還真的不一樣!)
      • 粘土 → 黏土
    3. 大量誤用的「通過」修正為「透過」
      • 氧石可通過氧氣和少量的... → 氧石可透過氧氣和少量的...
    4. 「好吃哈奇」修正為很多人通稱的「哈奇」雖然哈奇塔真的不錯吃
    以上僅部份列出,實際大概修了幾千筆
    有興趣了解歡迎追蹤 GitHub 的 Commit 紀錄

  • 已知問題
    1. 技能說明與技能名稱文字重疊 (感謝 summer30629 回報)
    2. 「傷」害、灼「傷」的「傷」字看不到 (感謝 summer30629 回報)
    以上可能需要調整部份關於字體的程式碼,非單純翻譯問題
    加上同時也發現字體相較遊戲原版簡體要「粗一些」
    有些時候不好閱讀,我會盡快一併修正這些問題=w=

Update: 22 Apr, 2020 @ 5:02pm

v2020.4.23 初版發佈 - AP-399948
  • 功能
    1. 修正遊戲中的正體中文缺字問題
    2. 翻譯了許多貼近台灣的用語