Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Выводы:
Перевод исследований ,имен персонажей, предметов(кроме диалогов) — примерно 6-7 часов непрерывной работы для максимально качественного.
[/b] Перевод всех диалогов и новых стартов [/b] — часа три, максимум четыре реального времени.
Проверка правильности написания, проверка вордсвопов, "ванильности" имен, персонажей, внутриигровых названий и т.п. — еще часа три, максимум четыре реального времени.
SLOFK знаю ,играл с ним. Он, кстати, практически со всеми модами чт оя выложил, совместим. Самый главный минус SLOFK-а, на мой взгляд ,в том что автор не предоставил даже приблизительной информации, какие моды он интегрировал в свою сборку. Я понимаю - тут такая работа, что все не законспектируешь и не упомнишь, но хотя бы приблизительный список составить мог бы...
В любом случае ,спасибо. Я посмотрю, подумаю, но — завтра ,а сейчас спать...
Я хочу серьезно заняться его переводом. Я посмотрел на объем работы - там оказалось не так много работы, как я ожидал. Точно не больше чем я уже перевел текста за последние три месяца, поэтому задача вполне выполнимая. Но лично для меня проблема не в диалогах, она в терминах игры -именах нпс, названиях предметов и т.п. С именами биомов я худо-бедно разобрался.