Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Finished! I don't think I missed anything.
EDIT:
Soo... I've looked through the localizations and didn't find your suggested improves for the localization... Did I miss something?
And yes, your way of organizing seems reasonable
I directly just typed them in on the files actually. I only touched the english ones, nothing else. If you set it up to be played, you should be able to see all the corrections I did.
For example: you suggested for the "Eliminate the Threats" the following lines:
"In the south lives a Youkai exterminator. She may be friendly for now, but she has won against Remilia before. In
the south-east lives an extremely powerful Youkai, with the ability to manipulate boundaries. Her power rivals even
these of the Scarlet sisters. Both of these are dangerous threats to our realm, and should be dealt with!"
But ingame (and in the file itself) there's still my old, ugly description:
"In the south lives a Youkai extermintor. She may be friendly for now, but she has won against Remilia before. In the south-east lives an extremely powerful youkai, who can manipulate boundaries. Her power challenges even these of the Scarlet sisters. These both are dangerous threats to our realm."
Oooh, I see what you mean in that case. The stuff I posted above I kept in a Notepad as I played, but when I started to actually put them into the game, I ended up directly changing the text and I had a computer restart and I didn't have my old notes handy... its possible some of my changes later on go a bit more simple, because I had been doing it for like, 7 hours or something. I was also a bit worried at trying to rewrite too much of the text you had originally written, as I wasn't sure if you wanted someone to go around and rewrite anything.
Even though, thank you for your help ^^
You may just change it once you found anything unchanged, Flan.
Oh okay! I just wasn't sure, and I didn't want to overstep my bounds or something. I can go over it again and think of ways to keep the original intent then, if you'd like. It'll take a bit longer though, since I need to double-check some things.
I think I may have missed a few, or did a few typos myself. The text kind of all blurs together eventually! My keyboard might also be dying, and I should really replace it with another one laying around...
I also found out that for Japanese words turned into English, like kappa or youkai, you don't ever add an 's' at the end even if its the plural version. They're also not proper nouns, so they're always lowercase.
Okay, thanks for the permission then! I'll get back to it then, I'll post a new download link when I've gone over it all again.
Okay, I think I've gone over it again and fixed typos I missed! I went and changed a lot of the adjectives as well, to what should be correct...
I will take tomorrow a look on this ^^
Alright, thanks!