Garry's Mod

Garry's Mod

Stik's Deny Physics Gun on Entities Property
 This topic has been pinned, so it's probably important
devStik  [developer] 7 Dec, 2020 @ 9:17pm
Language Changes
Ask for a change in language here.
< >
Showing 1-6 of 6 comments
celibat 10 Dec, 2020 @ 7:24am 
I can retranslate your text on Russian. There are a lot of grammatical mistakes in the text.
devStik  [developer] 10 Dec, 2020 @ 8:05am 
Originally posted by я не смеюс:
I can retranslate your text on Russian. There are a lot of grammatical mistakes in the text.
yeah I used a software translator, and it had a few problems while translating. it'd be great if you could help
Last edited by devStik; 10 Dec, 2020 @ 8:29am
Arpuzik 13 Dec, 2020 @ 12:46am 
Originally posted by Stik:
Originally posted by я не смеюс:
I can retranslate your text on Russian. There are a lot of grammatical mistakes in the text.
yeah I used a software translator, and it had a few problems while translating. it'd be great if you could help
In Russian it literally sounds like "stick refutes physical pistol on possessions enterprises" I laughed my ass off from such title
devStik  [developer] 13 Dec, 2020 @ 4:36pm 
Originally posted by Arpuzik:
Originally posted by Stik:
yeah I used a software translator, and it had a few problems while translating. it'd be great if you could help
In Russian it literally sounds like "stick refutes physical pistol on possessions enterprises" I laughed my ass off from such title
lololol maybe should change that
Medalion Adam 16 Dec, 2020 @ 9:42am 
I have a few changes to the polish language:

1. The title should say "Narzędzie do wyłączania działania Physics Guna na przedmiotach", because now it literally says "Stik denies, that physic weapon on real estate of entities".

2. Instead of "a także dodatkową pisankę wielkanocną, której tutaj nie powiem.", it should say "a także dodatkowego EasterEgga, którego wam nie zdradze", because Easter Egg doesn't get translated in polish.

3. Instead of "Planowane cechy" it should say "Planowane dodatki".

4. In the planned features tab, instead of "cel abonencki" it should say "subskrypcji".
devStik  [developer] 16 Dec, 2020 @ 10:06am 
Originally posted by TheBoss:
I have a few changes to the polish language:

1. The title should say "Narzędzie do wyłączania działania Physics Guna na przedmiotach", because now it literally says "Stik denies, that physic weapon on real estate of entities".

2. Instead of "a także dodatkową pisankę wielkanocną, której tutaj nie powiem.", it should say "a także dodatkowego EasterEgga, którego wam nie zdradze", because Easter Egg doesn't get translated in polish.

3. Instead of "Planowane cechy" it should say "Planowane dodatki".

4. In the planned features tab, instead of "cel abonencki" it should say "subskrypcji".
thank you for contributing! it means a lot to me!
< >
Showing 1-6 of 6 comments
Per page: 1530 50