Barotrauma

Barotrauma

Apo-3A "Dagger"
Val 2022 年 7 月 29 日 下午 1:15
Spanish Translation
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<infotexts language="Español" nowhitespace="true" translatedname="Español">
<!-- Submarine labels -->
<label.tools>Herramientas</label.tools>
<label.weapons>Armas</label.weapons>
<label.deconstructionproduct>Materiales Deconstruidos</label.deconstructionproduct>
<label.rawmaterials>Materia Prima</label.rawmaterials>
<label.reactorstate>Reactor Estatus</label.reactorstate>
<label.electriccoil>Descarga Electrica</label.electriccoil>
<label.automaticgun>Arma Automaticalabel.automaticgun>
<label.coilcapacitor>Capacitor Electrico</label.coilcapacitor>
<label.batterycapacity>Capacidad de Bateria</label.batterycapacity>
<label.on>ENCENDIDO</label.on>
<label.off>APAGADO</label.off>
<label.up>Arriba</label.up>
<label.down>Abajo</label.down>
<label.topback>Superior Izquierdo</label.topback>
<label.bottomback>Inferior Izquierdo</label.bottomback>
<label.topfront>Superior Derecho</label.topfront>
<label.bottomfront>Inferior Derecho</label.bottomfront>
<label.normal>Normal</label.normal>
<label.lowpower>Poco Poder</label.lowpower>
<label.automaticcontrol>Control Automatico</label.automaticcontrol>
<label.manualcontrol>Control Manual</label.manualcontrol>
<label.switchcoil>Activar/Desactivar Descarga Elecatrica</label.switchcoil>
<label.depthcharge>Carga de profundidad</label.depthcharge>
<label.switchgun>Activar/Desactivar AutoApuntado</label.switchgun>
</infotexts>

I took the creative liberty of renaming the electric coil to electric cage, since the linguistically correct translation of electric coil in Spanish would mean something else:summer2019tortoise::summer2019tortoise:
< >
目前顯示第 1-1 則留言,共 1
江奈  [開發人員] 2022 年 7 月 31 日 下午 8:46 
thx!
< >
目前顯示第 1-1 則留言,共 1
每頁顯示: 1530 50