The Binding of Isaac: Rebirth

The Binding of Isaac: Rebirth

The Binding of Brasil - Localizado PT-BR
 This topic has been pinned, so it's probably important
TCDubs  [developer] 22 Sep, 2021 @ 5:26pm
Sugestões de Mudança
Digite aqui algo que você acha que poderia ficar melhor, algum nome de Item (e sua descrição), de Trinket, de Boss ou de Personagem (Fora pílulas, cartas, etc...)

Afinal como eu traduzi tudo sozinho, talvez eu não tenha conseguido alcançar o verdadeiro potencial de uma tradução brasileira, então se você achar que tem uma adaptação melhor que a que eu fiz, diga aqui

Se eu gostar de alguma sugestão, eu coloco no mod e te credito na descrição do Mod.
< >
Showing 1-3 of 3 comments
what.rf 24 Sep, 2021 @ 3:21pm 
Instalei o mod recentemente e até agora tenho duas sugestões.
1 - Luxúria de sangue: Por mais que a tradução de Lust seja luxúria,acredito que algo como "Sede de sangue" se encaixaria melhor.
2 - Bebê robô: A descrição original é "Friends until the bzbzbzbzbt",que seria uma alteração de "Friends until the end",ou amigos até o fim. Sugiro que invés de "Será seu amigo ate bzbzbz" a descrição fosse "Amigos até o bzbzbz".
Void 26 Sep, 2021 @ 2:56pm 
Após baixar o mod e jogar umas runs com o console command ligado, tem uns itens ai que eu acho que ajudaria mais a mudança, obviamente só opinião pessoal:

1 - Infecção do Sinus: Acho que da pra simplificar, mudar pra "Sinusite".
2 - Ele Machuca: Esse é foda, eu entendi o porque deixar como "Ele machuca", mas fica meio confuso, eu acho que só "Dói" talvez funcionaria, mas fica foda isso da nossa língua não ter um equivalente pra "it".
3 - Ipecac: Esse vai do Felpo se deve mudar ou não, mas aqui a gente traduziria pra "Ipecacuanha", sendo o nome da planta que usam pro Ipecac (que é remédio emético americano).
4 - Brimstone: Esse é mais icônico, debativel se deveria mudar, mas acho que poderia botar como "Pedra de Enxofre" ou "Enxofre".
5 - Coringa (carta): não seria "Curinga"?
6 - Seraphim: Acredito que da pra traduzir pra Serafim.
7 - O Polaroid: Minha sugestão seria mudar pra Fotografia, algo mais simplezinho.

Mais uma vez, são só opinião própria, o mod em geral ajuda muito a potencialmente expandir a comunidade brasileira, e eu sei que deve ser um saco traduzir um jogo com tanta coisa (não sei se é só uma pessoa ou uma equipe). Parabéns pelo trabalho que fez até agora, com certeza é apreciado por todo brasileiro que curte o jogo.
Last edited by Void; 27 Sep, 2021 @ 7:26am
Vlonghi 6 Jan, 2022 @ 2:07pm 
Acho que ficaria mais fácil de lembrar e de falar se ao invés de "aquele que foi perdido" e "aquele que foi esquecido" fosse simplesmente "O Perdido" e "O Esquecido"
< >
Showing 1-3 of 3 comments
Per page: 1530 50