Crusader Kings III

Crusader Kings III

Weddings Expanded
German Loc
I will post here today the translated files of reception_default_events_l_english, test_event_l_english (no idea if this is necessary) and wedding_events_l_english
< >
Showing 1-14 of 14 comments
Tannenzäpfle 22 May, 2022 @ 5:33pm 
@Everyone
Please tell me if you find any errors
Elzephor  [developer] 22 May, 2022 @ 7:26pm 
Holy cow! Danke! This is incredible, I'll add it right away. Thank you so much for doing this!
Tannenzäpfle 22 May, 2022 @ 9:48pm 
There are still a couple of small problems with pronouns (German is a bit complicated there) and one major error. I will update soon.
Tannenzäpfle 23 May, 2022 @ 9:30am 
The file is updated. Don't get stressed, it's nothing that needs to be fixed right away.
Dead Pumpkin 25 May, 2022 @ 3:58pm 
Wo kommt die Datei denn rein wenn ich sie runtergeladen habe? Gerne auch über PN mir antworten. Mit Modding kenne ich mich leider nicht aus.
Tannenzäpfle 25 May, 2022 @ 11:26pm 
@John keine Sorge, du musst gar nix selbst machen, die Übersetzung ist automatisch im Mod inkludiert. Im Moment gibt es noch einige Fehler, aber die sind mit dem nächsten Update weg, die Datei ist bereits korrigiert

english:
@John don't worry, you don't have to do anything yourself, the translation is automatically included in the mod. At the moment there are still some errors, but they will be gone with the next update, the file is already corrected.
Tannenzäpfle 25 May, 2022 @ 11:33pm 
Wenn du die geupdatete Datei trotzdem selbständig einfügen willst, dann in

steamapps/workshop/content/1158310/2811048141/localization
Dead Pumpkin 26 May, 2022 @ 4:33am 
super, vielen Danke:)
Tannenzäpfle 14 Jun, 2022 @ 9:25am 
Updated again, added some missing translations and corrected some typos
suti 8 Aug, 2022 @ 8:48am 
Also ist sie jetzt automatisch drinnen oder muss man was selber hinzufügen?
Tannenzäpfle 9 Aug, 2022 @ 9:10am 
@suti Man muss selbst nichts hinzufügen.
suti 10 Aug, 2022 @ 9:54am 
Danke =)
ggerolamo 28 Nov, 2022 @ 4:07am 
Irgendwie haben sich offensichtlich die Variablenamen gändert:

----english--------------------------------------------------
wedding_events.104.t:0 "Wer zählt als Familie? "
wedding_events.104.desc:0 "Eine Hochzeit soll der Zusammenschluss zweier Familien sein. Aber oh, wie groß Familien sein können!\n\nMütter und Väter sind eine Sache, aber Großeltern, Kinder, Schwestern, Brüder... wo ziehen wir die Grenze?\n\nJeder neue Eingeladene ist eine weitere Sitzbank in der [ROOT.Char.GetFaith.HouseOfWorship] - und ein weiteres Maul, das beim Empfang zu stopfen ist...."
wedding_events.104.a:0 "Nur Eltern der Braut und des Bräutigams! "
wedding_events.104.b:0 "Direkte Verwandte klingt vernünftig, aber Geschwister sind zu viel. "
wedding_events.104.c:0 "Je mehr, desto besser, ladet alle ein! "
---------------------------------------------------------------------

----german---------------------------------------------------
we_wedding_main_events.103.t:0 "Who Counts as Family? "
we_wedding_main_events.103.desc:0 "A wedding is supposed to be the blending of two families. But oh, how large families can be!\n\nMothers and fathers are one thing, but grandparents, children, sisters, brothers... where do we draw the line?\n\nEvery new invitee is another pew in the [ROOT.Char.GetFaith.HouseOfWorship] – and another mouth to feed at the reception...."
we_wedding_main_events.103.a:0 "The more the merrier, invite the lot! "
we_wedding_main_events.103.b:0 "Immediate family members sounds reasonable, but cousins is too much. "
we_wedding_main_events.103.c:0 "Parents of the bride and groom only! "
--------------------------------------------------------------

Nachdem ich die ganzen ' we_wedding_main_events*' von wedding_events_l_english.yml nach wedding_events_l_german.yml rüberkopiert habe, habe ich zumindest den englischen Text für diese Passagen.......

Hat jemand vielleicht dafür schon eine Übersetzung parat ?
< >
Showing 1-14 of 14 comments
Per page: 1530 50