Crusader Kings III

Crusader Kings III

Social Relations Expanded (SRE) [RU]
Негр в панамке  [developer] 21 Jul, 2022 @ 2:08pm
Косяки перевода
Сообщайте сюда о любых мелких и не очень косяках перевода.
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Alba Vituli 27 Nov, 2022 @ 6:25pm 
В игре, указания на концепты "[family_members]” и другие, без уточнения, какие слова должны указывать на концепт выглядят как "Объявил войну Член семьи; Вы - соперник моего лучший друг" и т.д.

Строка esr_attempted_murder_close_relation_opinion: Попытка убийства Close Relation (наверное должно быть просто "близкого", потому что автор не указывает на какой-либо концепт)

Строка esr_imprisoned_soulmate. Более конкретным будет "Заключил в тюрьму мою родственную душу", вместо "Заключил в тюрьму моего родственную душу

Строка esr_threw_close_relation_in_dangeon снова Close Relation

В блоке "Revoke title modifiers” переведено "Перестал быть [другом, близким родственником и т.д.]. Хотя скорѣе всего должно быть "Отозвалъ титутъ у [друга/родственника].

Вместо "Отрекся от вассала" должно быть "Отнял вассала моего [родственника/друга и т.д]. В игре это негативное отношение давалось именно за отнятие вассала.

В строке esr_grand_close_relation и ниже вместо "от" скорее всего должно быть "для"

В esr_relationship_reason у глаголов род приписан в скобках, хотя лучше прописать его через "isFemale", просто ради красоты.
Негр в панамке  [developer] 28 Nov, 2022 @ 3:22am 
Originally posted by Alba Vituli:
В игре, указания на концепты "[family_members]” и другие, без уточнения, какие слова должны указывать на концепт выглядят как "Объявил войну Член семьи; Вы - соперник моего лучший друг" и т.д.

Строка esr_attempted_murder_close_relation_opinion: Попытка убийства Close Relation (наверное должно быть просто "близкого", потому что автор не указывает на какой-либо концепт)

Строка esr_imprisoned_soulmate. Более конкретным будет "Заключил в тюрьму мою родственную душу", вместо "Заключил в тюрьму моего родственную душу

Строка esr_threw_close_relation_in_dangeon снова Close Relation

В блоке "Revoke title modifiers” переведено "Перестал быть [другом, близким родственником и т.д.]. Хотя скорѣе всего должно быть "Отозвалъ титутъ у [друга/родственника].

Вместо "Отрекся от вассала" должно быть "Отнял вассала моего [родственника/друга и т.д]. В игре это негативное отношение давалось именно за отнятие вассала.

В строке esr_grand_close_relation и ниже вместо "от" скорее всего должно быть "для"

В esr_relationship_reason у глаголов род приписан в скобках, хотя лучше прописать его через "isFemale", просто ради красоты.

Подправил) По поводу окончания: да, не совсем красиво, но для меня сойдет, иначе довольно много "кодить" придется. Да и во всех моих модах такое окончание, придется все переделывать, а мне лень :aunope:
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Per page: 1530 50