Crusader Kings III

Crusader Kings III

Литературный перевод POD
Extensive  [developer] 22 May, 2023 @ 11:41am
Ошибки перевода
В этой теме можете выкладывать ошибки перевода, желательно со скринами, чтобы можно было быстро найти и исправить ошибку в файлах. Всем добра
< >
Showing 1-15 of 15 comments
SShredy 1 Jun, 2023 @ 6:26pm 
Парни хорошое начинание, но из-за костылей в переводе игры, религии нужно переводить с заменой прилагательного и названия. Причем прилагательное всегда должно иметь окончание -ск.
Т.е. вместо:
ashirra_religion:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adj:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adherent:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adherent_plural:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma:0 "Тарик эль-Умма" #NT!
tariqelumma_adj:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma_adherent:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma_adherent_plural:0 "Аширра" #NT!

Нужно писать:
ashirra_religion:0 "Аширрск" #NT! - прилагательное религии
ashirra_religion_adj:0 "Аширра" #NT! - название религии
ashirra_religion_adherent:0 "Аширра" #NT! - последователь религии
ashirra_religion_adherent_plural:0 "Аширры" #NT! - последователь религии во мн. числе
tariqelumma:0 "Эль-Уммск" #NT! - прилагательное конфессии
tariqelumma_adj:0 "Тарик эль-Умма" #NT! - название конфессии
tariqelumma_adherent:0 "Аширра" #NT! - последователь конфессии
tariqelumma_adherent_plural:0 "Аширры" #NT! - последователь конфессии во мн. числе
SShredy 1 Jun, 2023 @ 6:32pm 
Также предлагаю встроить в мод эти шрифты, чтобы они соответствовали тем, что есть в игре/моде.
https://disk.yandex.ru/d/hVAA1rngnaz6DQ
disk. yandex. ru/d/hVAA1rngnaz6DQ
Линден  [developer] 2 Jun, 2023 @ 3:03am 
Originally posted by SShredy:
Парни хорошое начинание, но из-за костылей в переводе игры, религии нужно переводить с заменой прилагательного и названия. Причем прилагательное всегда должно иметь окончание -ск.
Т.е. вместо:
ashirra_religion:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adj:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adherent:0 "Аширра" #NT!
ashirra_religion_adherent_plural:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma:0 "Тарик эль-Умма" #NT!
tariqelumma_adj:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma_adherent:0 "Аширра" #NT!
tariqelumma_adherent_plural:0 "Аширра" #NT!

Нужно писать:
ashirra_religion:0 "Аширрск" #NT! - прилагательное религии
ashirra_religion_adj:0 "Аширра" #NT! - название религии
ashirra_religion_adherent:0 "Аширра" #NT! - последователь религии
ashirra_religion_adherent_plural:0 "Аширры" #NT! - последователь религии во мн. числе
tariqelumma:0 "Эль-Уммск" #NT! - прилагательное конфессии
tariqelumma_adj:0 "Тарик эль-Умма" #NT! - название конфессии
tariqelumma_adherent:0 "Аширра" #NT! - последователь конфессии
tariqelumma_adherent_plural:0 "Аширры" #NT! - последователь конфессии во мн. числе

Спасибо :)
Helheim guy 10 Jun, 2023 @ 10:33am 
Фраза-ссылка пока встретилась в двух местах но имеет неверное окончание
https://imgur.com/ouSeJVI
https://imgur.com/undefined
Extensive  [developer] 10 Jun, 2023 @ 10:51am 
Originally posted by Helheim guy:
Спасибо за репорт, сейчас полезу смотреть, что там не так
Extensive  [developer] 10 Jun, 2023 @ 11:04am 
Originally posted by Helheim guy:
Фраза-ссылка пока встретилась в двух местах но имеет неверное окончание
https://imgur.com/ouSeJVI
https://imgur.com/undefined
Исправил)
Kirrouk 5 Oct, 2024 @ 1:42am 
Пара вводящих в заблуждение ошибок, что были ещё до обновления и до сих пор актуальны.
1) У примогена Каппадокийцев в должности два раза указано + к механхоличному образу жизни, в то время как на самом деле одна из строчек даёт опыт к флегматику
2) В англ. варианте точка "Взгляд в душу" в Прорицании (вампирские дисциплины - флегматик) ясно пишет "See Resonance of characters" (даёт видеть резонанс персонажей), в то время как в русском описании это утеряно и догадаться можно только опытным путём.
Extensive  [developer] 5 Oct, 2024 @ 2:02am 
Спасибо, исправлю)
Extensive  [developer] 5 Oct, 2024 @ 4:20am 
Originally posted by Kirrouk:
Пара вводящих в заблуждение ошибок, что были ещё до обновления и до сих пор актуальны.
1) У примогена Каппадокийцев в должности два раза указано + к механхоличному образу жизни, в то время как на самом деле одна из строчек даёт опыт к флегматику
2) В англ. варианте точка "Взгляд в душу" в Прорицании (вампирские дисциплины - флегматик) ясно пишет "See Resonance of characters" (даёт видеть резонанс персонажей), в то время как в русском описании это утеряно и догадаться можно только опытным путём.
Если найдешь еще, пиши
Extensive  [developer] 5 Oct, 2024 @ 4:30am 
Originally posted by Kirrouk:
Пара вводящих в заблуждение ошибок, что были ещё до обновления и до сих пор актуальны.
1) У примогена Каппадокийцев в должности два раза указано + к механхоличному образу жизни, в то время как на самом деле одна из строчек даёт опыт к флегматику
2) В англ. варианте точка "Взгляд в душу" в Прорицании (вампирские дисциплины - флегматик) ясно пишет "See Resonance of characters" (даёт видеть резонанс персонажей), в то время как в русском описании это утеряно и догадаться можно только опытным путём.
Можно ли скрин кривого отображения бонуса резонанса примогена?
Kirrouk 5 Oct, 2024 @ 11:24am 
Originally posted by Extensive:
Originally posted by Kirrouk:
Пара вводящих в заблуждение ошибок, что были ещё до обновления и до сих пор актуальны.
1) У примогена Каппадокийцев в должности два раза указано + к механхоличному образу жизни, в то время как на самом деле одна из строчек даёт опыт к флегматику
2) В англ. варианте точка "Взгляд в душу" в Прорицании (вампирские дисциплины - флегматик) ясно пишет "See Resonance of characters" (даёт видеть резонанс персонажей), в то время как в русском описании это утеряно и догадаться можно только опытным путём.
Можно ли скрин кривого отображения бонуса резонанса примогена?
Прошу, и ру и англ. вариант: https://imgur.com/a/TZmDdfD
Extensive  [developer] 5 Oct, 2024 @ 11:29am 
Originally posted by Kirrouk:
Originally posted by Extensive:
Можно ли скрин кривого отображения бонуса резонанса примогена?
Прошу, и ру и англ. вариант: https://imgur.com/a/TZmDdfD
Большое спасибо, все исправил
В одном событии из цепочки охоты на древнего вампира клана Цимисхи опечатка https://imgur.com/a/1EXig4M
Last edited by Беккит; 16 Apr @ 4:12am
При игре за демона должна быть кнопка reveal при взаимодействии со смертными (если сменить форму на демона или ангела). Так вот суть в том, что эта кнопка, при игре с переводом, есть при взаимодействии на себя, но нет при взаимодействии со смертными. При взаимодействии на себя кнопка пишется в виде кода на английском языке. В общем какая-то ошибка и нельзя получать решимость, раскрывая себя смертным, ибо конпки нет на смертных. А на себя кидать те дебафы, которые дает это взаимодействие - это капец (да и зачем мы сами себе раскрываем свою истиную сущность, очевидно, ошибка в коде) . ВОЗМОЖНО это связано с тем, что перевод для версии 16.2, а мод для 16.3, не знаю
Last edited by Глорбо; 6 Jul @ 7:03pm
Extensive  [developer] 7 Jul @ 4:58am 
Originally posted by Глорбо:
При игре за демона должна быть кнопка reveal при взаимодействии со смертными (если сменить форму на демона или ангела). Так вот суть в том, что эта кнопка, при игре с переводом, есть при взаимодействии на себя, но нет при взаимодействии со смертными. При взаимодействии на себя кнопка пишется в виде кода на английском языке. В общем какая-то ошибка и нельзя получать решимость, раскрывая себя смертным, ибо конпки нет на смертных. А на себя кидать те дебафы, которые дает это взаимодействие - это капец (да и зачем мы сами себе раскрываем свою истиную сущность, очевидно, ошибка в коде) . ВОЗМОЖНО это связано с тем, что перевод для версии 16.2, а мод для 16.3, не знаю
Спасибо за сообщение, разберемся
< >
Showing 1-15 of 15 comments
Per page: 1530 50