Mount & Blade II: Bannerlord

Mount & Blade II: Bannerlord

Bannerlord Українською v1.2.10
Татусь  [developer] 5 May, 2024 @ 4:04pm
Помилки
Тут ви можете нам повідомляти про недоліки, помилки і відсутні фрагменти перекладу.
< >
Showing 1-15 of 16 comments
Admiral_Cringe 15 Jun, 2024 @ 5:39pm 
"торгівець бронею") ліпше було б "продавець обладунків":steamthumbsup::cta_emo7:
texen #LuxorRust 24 Jun, 2024 @ 12:16pm 
Чомусь переклад більше не працює.
Татусь  [developer] 24 Jun, 2024 @ 2:26pm 
Я все перевірив і у мене працює. Спробуйте перепідписатися, можливо допоможе. Я випустив невеличке оновлення.
Татусь  [developer] 24 Jun, 2024 @ 2:29pm 
Якщо не буде працювати, то кидайте запит до мене в друзі.
texen #LuxorRust 2 Jul, 2024 @ 2:12pm 
Велика подяка, все запрацювало.
texen #LuxorRust 24 Aug, 2024 @ 3:54am 
Вітаю, Сьогодні зник переклад. І перепідписка не допомагає. Можливо якесь оновлення не дає працювати?
texen #LuxorRust 24 Aug, 2024 @ 3:57am 
Ой, друже. Перевантаження Віндовс допомогло.
"Степова цибуля"
"Пронизують стріли"
"Персонал бо"
"Тренувальний метальні сокири"
"Широколистого спис"
"Степовий бойової лук"
Татусь  [developer] 18 Oct, 2024 @ 7:08am 
@ꑭ𝖂𝖊յ𝖙𝖆𝖑𝖑ꑭ Дякую, виправимо.
Sinari 27 Oct, 2024 @ 3:38pm 
Під час знайомства з імператрицею Рагеєю вона каже "для мене велика честь познайомитися з вами, добрий СИР"
Татусь  [developer] 5 Nov, 2024 @ 4:16pm 
Originally posted by Sinari:
Під час знайомства з імператрицею Рагеєю вона каже "для мене велика честь познайомитися з вами, добрий СИР"
Дякую, виправили.
SerjTheLord 6 Nov, 2024 @ 10:25am 
Коли перший раз розмовляєш з кимось з клану "Вовчі шкури", вони кажуть: "можливо,ви чули ПРО ВОВЧИХ ШКУРАХ, мандрівник. Ми - звірі. Знайте, що поки ми не їмо вареного м'яса, АНІ носимо ТКАНИХ ОДЯГУ і не спимо під дахом, нас не стосуються закони людей. Тому будьте з нами обережні."
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Я б замінив:
  • "про вовчих шкурах" на "о вовчих шкурах".
  • "ані носимо тканих одягу" на "не носимо тканого одягу".
---------------------------------------------------------------------------------------------------
В підсумку має вийти:
"Можливо, ви чули о вовчих шкурах, мандрівник. Ми - звірі. Знайте, що поки ми не їмо вареного м'яса, не носимо тканого одягу і не спимо під дахом, нас не стосуються закони людей. Тому будьте з нами обережні."
Last edited by SerjTheLord; 6 Nov, 2024 @ 10:26am
Татусь  [developer] 6 Nov, 2024 @ 10:38am 
Originally posted by SerjTheLord:
Коли перший раз розмовляєш з кимось з клану "Вовчі шкури", вони кажуть: "можливо,ви чули ПРО ВОВЧИХ ШКУРАХ, мандрівник. Ми - звірі. Знайте, що поки ми не їмо вареного м'яса, АНІ носимо ТКАНИХ ОДЯГУ і не спимо під дахом, нас не стосуються закони людей. Тому будьте з нами обережні."
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Я б замінив:
  • "про вовчих шкурах" на "о вовчих шкурах".
  • "ані носимо тканих одягу" на "не носимо тканого одягу".
---------------------------------------------------------------------------------------------------
В підсумку має вийти:
"Можливо, ви чули о вовчих шкурах, мандрівник. Ми - звірі. Знайте, що поки ми не їмо вареного м'яса, не носимо тканого одягу і не спимо під дахом, нас не стосуються закони людей. Тому будьте з нами обережні."
Дякую, виправимо.:happy_yeti:
SerjTheLord 6 Nov, 2024 @ 11:13am 
Після присяги на вірність Великому князю Раганваду (Стургія), він каже "Ви вчинили мудро, (нікнейм гравця). Будьте вірним мені, і я обіцяю, ви ДОСЯГНЕШ висот."
Machariel 19 Jul @ 10:47am 
Вітаю! Якщо ще актуально то хотів би звернути увагу на назву кланів Вландії, приписку "Дей" варто змінити на "де" (з маленької) що є більш коректним, до прикладу.... (тут повинно було бути посилання на вікіпедію але його блокують :с Тому при бажанні забийте в гуглі "родослівна титулатура герцогів Франції"). Також Вландійський клан "Мірок" чомусь з маленькох букви.
Last edited by Machariel; 19 Jul @ 11:01am
< >
Showing 1-15 of 16 comments
Per page: 1530 50