Invisible, Inc.

Invisible, Inc.

German Language Pack
Silas Coldfire  [producent] 22 maja 2015 o 0:01
Fehler im Sprachpaket
Hey,

postet bitte hier alle Fehler in der Lokalisierung, die ihr finden könnt.

Bitte nennt dafür, um welche Art Fehler es sich handelt (Abgeschnittene Texte, Rechtschreibfehler, Übersetzungsfehler etc.) und entweder einen Screenshot von der jeweiligen Stelle (besser, da ich gleich sehe, wie viel Platz ich habe) oder ihr postet direkt den jeweiligen Fehler, z.B.:

[Abgeschnittener Text] "Operator, du musst [fehlt]"

Bitte schaut auch nach, ob jemand den Fehler, den ihr gefunden habt, schon gepostet hat.

Fröhliche Fehlersuche,

Silas
Ostatnio edytowany przez: Silas Coldfire; 22 maja 2015 o 2:00
< >
Wyświetlanie 1-14 z 14 komentarzy
Silas Coldfire  [producent] 23 maja 2015 o 1:32 
Danke für die Fehler!

Zu "AKTIVITT": Hast du denn die neueste Version des Language Pack drauf? Ich habe in einer der letzten Versionen Fonts hinzugefügt, weil sonst manche Umlaute nicht angezeigt werden. Ich glaube, du musst im Optionsmenü --> Gameplay "Sprachen aktualisieren" anklicken und noch einmal das Spiel neustarten. Dann könnte es funktionieren (Ich dachte eigentlich bisher, das Pack wird automatisch bei jedem aktualisiert, wenn ich eine neue Version reinstelle). Sag mir bitte Bescheid, ob das funktioniert hat, dann füge ich in der Mod-Beschreibung gleich noch hinzu, dass das Pack manuell geupdated werden muss.

Zu "Tooltips": Ja, das ist etwas blöd. Die Strings habe ich bereits übersetzt, sie werden allerdings momentan noch auf Englisch angezeigt. Das war mit dem ersten Tutorial Pop-Up auch so, was sie mittlerweile aber gefixxt haben. Sollte mit den Tooltips also hoffentlich auch noch kommen. Sind aber ja zum Glück nur ein paar und es betrifft lange nicht alle Tooltips.
Ostatnio edytowany przez: Silas Coldfire; 23 maja 2015 o 1:33
sheep 23 maja 2015 o 4:23 
Danke, hab das echt in den Gameplay-Einstellungen aktualisieren müssen. Nach dem Neustart heisst es jetzt korrekt "Aktivität".
Silas Coldfire  [producent] 23 maja 2015 o 6:12 
Alles klar.Trotzdem gut, dass du es gemeldet hast. Hab die Beschreibung jetzt mit Update-Anweisungen aktualisiert.
Ostatnio edytowany przez: Silas Coldfire; 23 maja 2015 o 6:12
Krandi 11 czerwca 2015 o 12:20 
Die detailierten Beschreibungen der Programme in den sekundären Server-Terminals sind noch nicht übersetzt.
Silas Coldfire  [producent] 14 czerwca 2015 o 0:46 
Początkowo opublikowane przez Krandi:
Die detailierten Beschreibungen der Programme in den sekundären Server-Terminals sind noch nicht übersetzt.
Ja, einige Zeichenketten werden momentan aus irgend einem Grund nicht lokalisiert angezeigt (auch wenn ich sie lokalisiert habe). Ich hoffe da noch auf den nächsten Spiel-Patch, wenn nicht, muss ich mal schauen, obs nicht doch an mir liegt :P
Chain 14 czerwca 2015 o 3:13 
Dann ist das hier wohl einer dieser Zeichenketten, oder?
Screenshot: http://i.imgur.com/GuVldMH.png

Wollts nur mal erwähnt haben. :)
Silas Coldfire  [producent] 14 czerwca 2015 o 3:16 
Genau, wie bereits im Changelog erwähnt:

"- 2 Strings, die aus unbekanntem Grund momentan nicht übersetzt werden: [...] und die Beschreibung von Dietrich 1.0"
Kordanor 14 czerwca 2015 o 15:21 
Danke für die Übersetzung. Neben dem Dietrich ist mit noch etwas anderes aufgefallen. Und zwar bei der Waffe von Shalem namens Wüstenwind:

"Shalems persönliches Gewehr, dass er..."
In diesem Fall leitet "das" einen Relativsatz ein und wird nur mit einem "s" geschrieben.
Tramiko 11 sierpnia 2015 o 12:04 
In NANO FABRICATOR habe ich einen abgeschnittenen Text für die Gestöber Kanone gefunden:
Gestöber Kanone
Silas Coldfire  [producent] 11 sierpnia 2015 o 12:39 
Początkowo opublikowane przez Tramiko:
In NANO FABRICATOR habe ich einen abgeschnittenen Text für die Gestöber Kanone gefunden:
Gestöber Kanone
Danke, ich hab den Text jetzt gekürzt (hoffentlich genug).
sauerlandboy79 15 października 2017 o 22:34 
Werden eigentlich noch weiter Fehler bereinigt falls man heute noch was entdeckt?
Bin seit einigen Tagen mit dem Spiel beschäftigt, und mir sind vereinzelnd fehlende Übersetzungen bei Ausrüstungsgegenständen aufgefallen. Die sind weiterhin mit englischen Texten unterlegt.
Silas Coldfire  [producent] 16 października 2017 o 23:10 
Im Prinzip schon, gegen fehlende Übersetzungen kann ich aber eigentlich nichts machen, ich habe nach meinem Wissen alles übersetzt, was man nur übersetzen kann. Die Zeichenketten fehlen dann evtl. in der Übersetzungsdatei.
sauerlandboy79 16 października 2017 o 23:31 
Początkowo opublikowane przez Silas Coldfire:
Im Prinzip schon, gegen fehlende Übersetzungen kann ich aber eigentlich nichts machen, ich habe nach meinem Wissen alles übersetzt, was man nur übersetzen kann. Die Zeichenketten fehlen dann evtl. in der Übersetzungsdatei.
Ich werde nochmal bei meiner nächsten Spielsession die Augen auf halten und mal festhalten welche Stellen es betrifft. Vielleicht lässt sich ja hier und da doch was bereinigen.
< >
Wyświetlanie 1-14 z 14 komentarzy
Na stronę: 1530 50