Jon Shafer's At the Gates

Jon Shafer's At the Gates

weißer Wolf 22 Jan, 2019 @ 5:17am
Locations are planned?
other languages?
< >
Showing 1-15 of 18 comments
ACTIONBOMBA™ 22 Jan, 2019 @ 2:01pm 
german would be nice :)
DestruSenpai 22 Jan, 2019 @ 9:13pm 
Spanish too
coco le belge 23 Jan, 2019 @ 12:27am 
French
Radimov 23 Jan, 2019 @ 2:57am 
Originally posted by DestruSenpai:
Spanish too

Yes please :(
Haplo 23 Jan, 2019 @ 4:45am 
Apenas hay texto, no hace falta traducir "soldier" por "soldado". Con el tabulador + CONTROL IZ podéis abrir el navegador y buscar en google translator cualquier palabra técnica o profesión que no conozcáis del inglés. Ganaréis dos cosas: aprenderéis inglés y emprenderéis el camino hacia el bilingüismo. Prefiero que se dedique a mejorar el juego y no a traducir en mil idiomas.
Last edited by Haplo; 23 Jan, 2019 @ 4:47am
david.froger 23 Jan, 2019 @ 7:30am 
French too :)
Radimov 23 Jan, 2019 @ 7:44am 
Originally posted by Haplo:
Apenas hay texto, no hace falta traducir "soldier" por "soldado". Con el tabulador + CONTROL IZ podéis abrir el navegador y buscar en google translator cualquier palabra técnica o profesión que no conozcáis del inglés. Ganaréis dos cosas: aprenderéis inglés y emprenderéis el camino hacia el bilingüismo. Prefiero que se dedique a mejorar el juego y no a traducir en mil idiomas.

Si apenas hay texto, no hay ningún problema en que lo traduzca la comunidad como en cientos y cientos de juegos. Yo hablo Inglés pero siempre me es más cómodo jugar en castellano, los juegos en Inglés me dan más pereza.
ʥ 26 Jan, 2019 @ 12:30am 
Originally posted by Haplo:
Apenas hay texto, no hace falta traducir "soldier" por "soldado". Con el tabulador + CONTROL IZ podéis abrir el navegador y buscar en google translator cualquier palabra técnica o profesión que no conozcáis del inglés. Ganaréis dos cosas: aprenderéis inglés y emprenderéis el camino hacia el bilingüismo. Prefiero que se dedique a mejorar el juego y no a traducir en mil idiomas.

Lo que dices es pedante, "sobrado" y habitual entre los que como tu, prefieren dar lecciones a que los juegos (o las películas, o las series, o cualquier cosa) se doble o al menos se subtitule.
El camino al bilinguismo, comienza en el parvulario, el colegio, el instituto.
Es absolutamente necesario mejorar la educación en ese sentido ( y en muchos otros, ya que estamos). Y desde luego, los juegos/películas/tv son/serían/serán, un magnífico apoyo.
Pero en cualquiera de estas acitividades recreativas, debe ser una opción, no una "obligación".
Obviando que no hay obligación de jugar a algo, logicamente.
Imagino que juegas The Witcher en polaco, Yakuza0 en japonés y lees a Kant en Alemán ¿no?
Tu opinión es tan respetable como cualquiera, pero francamente, está muy usada ya y huele.
El doblaje en los juegos es una opción común y corriente. Y como posibles usuarios/clientes, podemos pedir que se doble simplemente porque nos gusta mas así. Sin necesidad de justificaciones.
Todo esto sin mencionar a quien no quiere, sabe o puede, por el motivo que sea, manejarse en otro idioma y no quiere aprenderlo. Así de simple.
Este juego, me parece interesante, pero hasta que no tenga traducción, no lo compraré.
Si llega a tenerla, claro.
Y si, hablo Inglés. Pero prefiero jugar en Español. ¿Algún problema?
Que aburrimiento ya con los acomplejados que creen que se "debe" hablar Inglés...
alfredo43 26 Jan, 2019 @ 4:25pm 
+ 1 french
devxx 26 Jan, 2019 @ 4:49pm 
PINNED: Update Plan and Tasklist
.
.
.

v1.3

The fourth major patch, mainly focused on diplomacy, the late-game, AI, and modding. Target date: -- > Mid-September


Add New Diplomatic Options
Improve Diplomacy AI
Improve Late-game Strategy and Balance
Improve AI
Full Mod Support
Europe Map


--> Future?

--> Support for fan translations (if enough interest)
Last edited by devxx; 26 Jan, 2019 @ 4:51pm
french plz
JiBs 28 Jan, 2019 @ 10:12am 
French ! =)
Xelaehtgre 31 Jan, 2019 @ 8:32am 
Italian, please!
Zarkax 19 Feb, 2019 @ 8:25am 
French !!!! Please =)
Fox 5 Mar, 2020 @ 6:45pm 
FRENCH !!!
< >
Showing 1-15 of 18 comments
Per page: 1530 50