Quake III: Team Arena

Quake III: Team Arena

65 ratings
Quake III: Team Arena; русификатор, широкоэкранный фикс и не только...
By Тимофей Русанов
Автор(ы) перевода: Фаргус и Triada
Тип перевода: текст (Фаргус) и звук (Triada и Фаргус)
Тип издания: пиратский
Требуемая версия игры: любая

Переводы от Фаргуса и Triada, выдернутые из переведённых Team Arena.
Перевод полностью совместим со Steam-версией и был проверен на работоспособность.

Для других подробностей пролистайте вниз.
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Установка русификатора
Шаг 1:
Скачиваем архив.
Облако Mail.Ru: https://cloud.mail.ru/public/CQWL/FXtT38gA9
Яндекс.Диск: https://yadi.sk/d/ZFmmdOIi3LvTnt
Google Диск: https://drive.google.com/file/d/0B9P6nnORCpYzdDRpdnlCQzZPNzQ/view?usp=sharing&resourcekey=0-PSP2iotPbi7_9dg9P3pQ9A

Шаг 2:
Распаковываем содержимое в каталог игры по пути
...\Steam\SteamApps\common\Quake 3 Arena.

Вот и всё, теперь текст и звук на русском языке.
Для любителей играть с английской озвучкой
Если не хотите играть с русской озвучкой, делаем так:
Распаковываем и удаляем файл pak8.pk3 из папки missionpack.

Вот и всё, теперь игра подверглась переводу текста.
Скриншоты
Внимание: скриншоты были сделаны до обновления, поэтому у вас перевод будет отличаться.

Для обладателей мониторов 16:9 (и других)
Если у вас монитор 16:9 (или какой-то другой), делаем так:
Переходим к папке missionpack и заходим в файл q3config.cfg через любой текстовый редактор,
нам остается обратить внимание на 4 строчки;
seta r_mode
seta r_customwidth
seta r_customheight
seta cg_fov,
начнем с первой, она отвечает за системное разрешение экрана, для пользовательского разрешения экрана прописываем после строчки в кавычках -1; пример -
seta r_mode "-1",
следующие две строчки отвечают за ширину и высоту вашего разрешения экрана, остается прописать используемое вами разрешение экрана; к примеру -
seta r_customwidth "1920"
seta r_customheight "1080",
последнее отвечает за угол обзора, при каждой длинне экрана её приходится увеличивать, дабы не урезать вертикальные части экрана, у 4:3 используется 90, поэтому при широком экране придется ставить больше, для 16:10 - 100, а для 16:9 - 105; пример -
seta cg_fov "105".

Приятной игры на широком экране (но это не точно).
Решение частых проблем
Самопроизвольная работа ЛКМ при отсутствии нажатия:
Переходим к папке baseq3 и заходим в файл q3config.cfg через любой текстовый редактор,
нам остается обратить внимание на одну из строчек;
seta in_mouse,
нужно прописать после строчки в кавычках -1; пример -
seta in_mouse "-1".

Думаю никаких проблем быть не должно, проверено на мышке CORSAIR M55 RGB PRO.
Примечания
  • В игре был переведен только текст, озвучка Фаргусом не затрагивалась. Непереведённый текст переводился только от моих рук, а часть озвучки от Фаргуса перекочевала из переведённого оригинала.
  • После прохождения определенных уровней по захвату флага имеются вылеты.
  • После увеличения угла обзора оружие уходит вниз экрана.
  • При использовании пользовательского разрешения экрана не отображаются ролики.
Немного информации о замене файлов
  • Папки с играми по умолчанию находятся в ...\Steam\steamapps\common.
  • Блокировки аккаунта за замену файлов не будет!
  • Перед заменой файлов, необходимо отключить автоматическое обновление игры.
  • Перед заменой файлов, не рекомендуется запускать проверку целостности кэша.
Для благодарностей
Если вы хотите отблагодарить меня за помощь, в том числе за созданный (или отысканный) русификатор, в частности, за его адаптацию для последней версии игры, то вы можете перечислить на один из моих счетов любую сумму. В назначении платежа можете указывать за какую именно помощь или русификатор вы благодарите. Полученные средства пойдут на поиск редких пиратских переводов или их адаптацию, да и может ещё по какой-то помощи.

ЮMoney: 410013012220564
9 Comments
Sl2ven 13 Aug, 2023 @ 8:46am 
Всё арбайтен и русик и разрешение! :Hand_Shake:
gLo0mZ 28 Nov, 2021 @ 2:48pm 
Спасибо за гайд! Наконец-то смог запустить игру с русификатором и FullHd разрешением! :steamthumbsup:
Тимофей Русанов  [author] 23 Apr, 2021 @ 11:42pm 
Зато там слово Ping перевели как Задержка, у Фаргуса вообще это слово перевели как Связь, когда у 7 Волка и Русского Проекта это слово назвалось просто Пинг.
Lönnrot 23 Apr, 2021 @ 11:31pm 
Мне всегда больше нравилась ТимАрена, и в моей самой первой версии была эта озвучка, насколько я помню) но текст был переведён кошмарно
Тимофей Русанов  [author] 22 Apr, 2021 @ 7:52am 
Такая версия была более тиражной (конкретно от Triada), кроме того она единственная которая была озвучена, т.с. были другие издания от других пиратских контор, но был переведён лишь текст (у Фаргуса была озвучка только в оригинальной Arena).
Lönnrot 22 Apr, 2021 @ 1:15am 
Озвучка из далёкого детства.
"Попробуй попасть в сарай". Всегда думала - зачем вам в этот сарай, что там такого, и собсно - где он.
Тимофей Русанов  [author] 18 May, 2019 @ 10:10am 
Я видал ioquake3, но не использовал его, да и он мне не обязателен.
KValda 18 May, 2019 @ 7:33am 
А нет какого то патча типо Ultimate patch для quake 1?
GABE LOGAN NEWELL 6 Feb, 2019 @ 10:26pm 
:steamhappy: LIKE!