Killing Floor 2

Killing Floor 2

114 ratings
Українська Локалізація Killing Floor 2 (2024)
By TabMising
Повна Українська Локалізація Killing Floor 2 на січень 2024 року.

2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Про Локалізацію
Повний переклад гри на січень 2024. Перекладене все Спорядження, Класи, Зброя, Інтерфейс, Події, Вміння, Монстри, Боси, Предмети та Крамниця.

Переклад з нуля з Англійської Мови.
Перекладено TabMising (YanSerge)

Якщо хочете підтримати мою працю, інформація про це ви знайдете у моєму профілі.

Розшифровки на зброї:
HMTech (Horzine Medic Tech) - ММ-H (Мед-Модифікація Horzine)
HRG (Horzine Research Group) - ДГ-H (Дослідницька Група Horzine)

Barrett M99:
AMR (Anti-Materiel Rifle)
ВСГ (Великокаліберна Снайперська Гвинтівка)

Нижче буде дата останнього оновлення.

Приємної всім гри!
Скріншоти
Встановлення
Потрібно спочатку перейти до теки з грою.

Steam:
D:\Games\Steam\steamapps\common\killingfloor2\KFGame\Localization\UKR
Переклад має працювати і на інших платформах. Але теки гри мають бути такі самі.

Тепер завантажуємо файли і переносимо їх до теки UKR (Замінюємо).

Посилання ➡️ Google Drive[drive.google.com]


Остання Дата Перекладу


05.11.2023


10.11.2023


12.11.2023


13.11.2023


15.11.2023


17.01.2024


23.01.2024
Оновлення гри та перекладу

- сезон з Гансом Вольтером завершився.

Зміна балансу:

Палій (Вогняний Шторм)
Зміни: Збільшення дальності стрільби «Пальника», «Вогнемета», та «Хвильової Гармати». Вогонь на землі горить на 20% довше.

Підтримка (Бронебійний Постріл)
Зміни: Значно збільшує пробивання та на 5%10% шкоду зброєю класу.

КОРД (Штурмова Броня)
Зміни: Збільшення максимальної броні на 50%. Ви починаєте гру з 50% бронею, яка також сумується з Бронею вміння «Тренування у Важкій Броні». Кожну хвилю, ви починаєте з додатковою 50% бронею.

Повний список змін:
https://steamhost.cn/news/app/232090/view/3954790541880695923?l=ukrainian


23.01.2024
Виправлено одруківки
Великі літери в Налаштуваннях, Головному Меню та Подіях змінені на маленькі.

Помилки Перекладу
Якщо ви помітили помилку у тексті або у вас є пропозиції щодо покращення перекладу пищіть нижче в коментарях. Дякую.

Також, якщо у когось є бажання наповнити українську вікі напишіть мені. Я надам останню інформацію по перекладу.
39 Comments
Ni-Wi-Duh 28 Jul @ 4:03am 
Боже, дякую тобі за переклад, чоловіче, бо ці дві кнопки "Вихід" мене кумарили шо піздос х)))
SpacePilot7 24 Mar @ 11:41am 
:steamthumbsup:
TabMising  [author] 24 Mar @ 7:40am 
Дякую. Виправив. Оновіть в себе файл ItemDefinitions.ukr.
SpacePilot7 24 Mar @ 3:30am 
Є помилка: Костюм Сховища для Містера Фостера має ім'я Місіс Фостер
sumatoha 8 Dec, 2024 @ 9:19am 
ДЯКУЮЮЮЮ!!!!!!
Marianozi 6 Oct, 2024 @ 2:38am 
велике дякую:happyfrank:
LIHTΔRIK 8 Jun, 2024 @ 12:51pm 
Нищім zed-патріотів xD
TabMising  [author] 4 Jun, 2024 @ 6:09am 
Оновив. Прибрав великі літери також у Подіях де вони виглядали дивно.
TabMising  [author] 3 Jun, 2024 @ 9:44am 
У головному меню змінив. Всі інше залишилось як є.
Bloody Punisher 3 Jun, 2024 @ 7:40am 
Я про назви зброї/здібностей/класів і всього такого не писав, я про "Знайти Гру", наприклад у головному меню чи слова "рівень", "здоров'я", які не є власною назвою. В англійській - це не виділення, а їхній правопис.