POSTAL 2

POSTAL 2

POSTAL 2 In German [Dub/Sub and Textures]
Showing 11-14 of 14 entries
< 1  >
Update: 13 Apr, 2021 @ 4:01am

Subtitle Update: 1

The intro and the cutscenes at the end of each day have subtitles now.

The June 2016 dialogue of the Postal Dude has subtitles now.

Untertitel Update: 1

Das Intro und die Zwischensequenzen am Ende jedes Wochentages haben nun Untertitel.

Die Textzeilen vom Postal Dude aus dem June 2016 update haben jetzt Untertitel.

Update: 7 Apr, 2021 @ 5:00am

The Next Steps:

Hey everyone, it’s been a while. Surprise! I’m not dead and I got some news for you:
As you can imagine, and probably experience firsthand, getting people together in the same room and record some voicework is currently something of an impossibility for me. That’s mainly the reason for the lack of progress but I am also currently focused on bigger projects outside of the modding community. But thanks to the kind words from some of you out there, I got hit by another sudden wave of motivation. Since I can’t record more voicework right now, I have decided to tackle the ingame text of Postal 2 instead. This means, for the time being, I will translate the subtitles for all of the ingame dialogue, starting again with the Postal Dude himself. Therefore, I can now include even the characters, that haven’t received a dub yet. If you want to know how to get the subtitles to work, I have updated the description of the Mod page to include the necessary steps. Of course, when it’s possible again, these characters will receive a German dub as well. Since, I have already made a translation for most of the ingame dialogue these subtitle updates will be a lot more frequent. I can’t promise that I can keep up with the schedule, but I will try to add one character every week. I hope this is somewhat of a compromise for the time being and I can’t thank you enough for the patience and all of your kind feedback.

Thanks again and see you soon.

Die nächsten Schritte:

Hey allerseits, ist schon wieder ne menge Zeit vergangen. Überraschung! Ich lebe noch und hab ein paar neue Infos:
Wie ihr euch vorstellen, und sicher auch selbst erleben könnt, ist es momentan für mich nicht möglich mich mit ein paar Leuten zusammen zu setzten und neues Material aufzuzeichnen. Das ist der Hauptgrund dafür, dass es mit dem Mod bis jetzt nicht weiter ging. Ich habe jedoch auch gerade noch einige größere Projekte, außerhalb der Modding Szene, am laufen. Ich habe jedoch, dank euerer netten Worte, die Tage wieder einen Motivationsschub bekommen hieran weiterzuarbeiten. Da ich jedoch keine weiteren Dialoge im Moment aufzeichnen kann, habe ich mich dazu entschieden stattdessen die Texte des Spiels zu übersetzen. Das bedeutet, dass ich fürs erste, alle Untertitel des Spiels übersetzen werde. Anfangen werde ich hierfür wieder mit dem Postal Dude selbst aber es werden auch Figuren folgen, die noch keine Synchronisation erhalten haben. Diese werden, sofern es wieder für mich möglich wird, natürlich auch eine Vertonung erhalten. Die Installationsanleitung auf der Hauptseite wurde zudem für die Untertitel erweitert. Ich kann nichts versprechen, aber da ich bereits einen Großteil der Texte des Spiels übersetzt habe, werde ich versuchen wöchentlich Updates mit weiteren Figuren zu veröffentlichen. Ich hoffe das ist ein halbwegs fairer Kompromiss, um diese Zeit zu überbrücken. Ich kann euch allen gar nicht genug für eure Geduld und euer Feedback danken.

Bis zum nächsten Mal und alles Gute.

Update: 29 Jan, 2020 @ 1:52pm

UPDATE 25.08.20 LIKE A TRUE SURVIVOR


Hey everybody,

After a really long hiatus I am finally able to work on the mod again.

This time Gary Coleman got the translation treatment thanks to the performance of Robert (@ziratron).

I know, it’s a bit of a departure from the original voice but still in my eyes really fitting for the character.

I hope you like what we have cobbled together.

Feel free to tell me what you think in the comment section.

Have fun and stay safe.



Hey Allerseits,

Nach einem ewig langen Zwischenstopp kann ich endlich wieder am Mod weiterarbeiten.

Dank der Performance von Robert (@ziratron) ist dieses Mal Gary Coleman dran gewesen.

Mir ist klar, dass diese Stimme in eine etwas andere Richtung geht, aber dennoch ist sie meiner Meinung nach sehr passend für die Figur.

Ich hoffe euch gefällt was wir hier zusammengeklatscht haben.

Eure Meinung könnt ihr gerne in die Kommentare schreiben.

Viel Spaß und passt auf euch auf.


29.03.20

Let’s grab a pint and wait for this thing to blow over.

Well, that’s gonna be the last update for now.

As previously mentioned, Mike J.’s text is now fully localised. Now the future scene makes a little more sense. Since I am not able to get together with the other voice actors, it’s now time for all of us to go grab a cold one. In the meantime, I can at least translate the parts of the other characters. When everything is at least somewhat back to normal I will continue with the Gary Coleman Update.

Until then, keep your chin and other body parts up.

Adios



Schnappen wir uns ein Bier und warten bis alles vorüberzieht.

Nun das wäre erstmal das letzte Update.

Wie angekündigt, ist jetzt Mike J. vollständig vertont. Damit macht die Zukunftsszene auch jetzt ein wenig mehr Sinn. Da ich vorerst nicht mit den anderen Sprechern in Kontakt treten kann heißt es jetzt abwarten und Bier trinken. Ich kann zumindest in der Zwischenzeit schonmal die Texte der anderen Figuren übersetzten. Wenn wieder ein wenig mehr Normalität herrscht geht es endlich mit dem Gary Coleman Update weiter.

Bis dahin haltet die Ohren und andere Teile steif.

Adios.



22.03.20

Small change of plans:

Hey Everyone:

This is just a small update that localises Mike J’s dialogue in the time travel Scene with my voice. All his lines form the base game will follow soon.

Originally, I wanted to do Gary Coleman next but because of the current situation this is simply no option for me.
Therefore, I can only make updates that contain just my own voice.

At first, I only wanted to do the Demon form of Mike J but because of the mentioned reasons and for a bit of consistency I will do his entire part.

If anybody feels like this is not the right move and believes they can give a better performance, please contact me. More voices are always welcome.

Until next time and take care.




Kleine Planänderung:

Hey Allerseits:

Das hier ist erstmal nur ein kleines Update, dass Mike J. in der Zeitreise Szene meine Stimme gibt. Seine Dialogzeilen im Hauptspiel werden in Kürze folgen.

Ich wollte eigentlich zuerst an der Gary Coleman Synchronisation arbeiten, doch wegen den aktuellen Umständen ist das leider für mich vorerst keine Option.

Daher kann ich bestenfalls Updates machen, die nur meine eigene Stimme beinhalten.

Zuerst wollte ich nur die Dämonenform von Mike J. Sprechen doch wegen den Umständen und ein wenig Beständigkeit werde ich ihn nun vollständig Synchronisieren.

Sollte jemand mit dieser Idee nicht einverstanden sein oder selbst glaubt besser geeignet zu sein, schreibt mir ruhig. Mehr Sprecher sind immer willkommen.

Bis zum nächsten Update und passt auf euch auf.



08.03.20

For some odd reason the Workshop didn't recognise the new content as an update, so I just have to write it down manually:

The new update includes all of the Redneck's Dialogue. Since something like a Southern German Accent doesn't exist, I have decided to take a different approach. I hope thats okay for you and that you will get just as many laughs out of it as we did.

Thanks again to Señor Eierstock and his impression skills.

Aus irgendeinem Grund hat der Workshop das neue Update nicht als solches erkannt, deshalb muss ich das jetzt hier noch reinschreiben:

Das neue update beinhaltet die Dialoge der Rednecks. Da sowas wie Southern German nicht existiert hab ich mich für einen anderen Ansatz entschieden. Ich hoffe das ist für euch in Ordnung und das ihr genau so viele Lacher aus dem Ding rauskriegt wie wir sie hatten.

Nochmals danke an Señor Eierstock und seine Hammer Impression.



29.01.20

Herr Eierstock returns:

This time as the Gay Male NPCs

Sorry again for the long break but college eats up my time like Google Chrome eats my RAM

The next Upadate is already in the works and off to a good start.

No promises but believe that it won't take as much time as this one did.

Thanks again for your patience and have fun!



Herr Eierstock ist zurück:

Dieses Mal als die Homosexuellen NPCs

Verzeihung, dass es so lange gedauert hat aber die Uni frisst meine Zeit wie Google Chrome mein RAM

Das nächste Update ist bereits auf dem Weg und macht gute Fortschritte.

Ich kann nichts versprechen aber ich schätze, dass es diesmal nicht so lange brauchen wird.

Danke nochmal für eure Geduld und viel Spaß!

Update: 12 Oct, 2019 @ 8:34am

Oh hey I am not dead.

Sorry for the long period of radio silence. A lot of different things got in the way but now I am back on track with this brand new update:
All of the cutscenes at the start and end of each day now are now fully voiced, as well as all of the other dialog of the Postal Dude’s wife, thanks to the awesome performance of Ravrite.
Now we also have a German voice for Vince with the help of Jörg.
The Vendacure 9000 is now also speaking robotic Kraftwerk German thanks to Herr Eierstock, who will (spoiler alert) return in a different role for this mod.

Installation:
It’s basically just like the previous version. Just grab the new .uax files and replace the old ones in the Sounds folder of Postal 2.

Plans for the Future:
The next update will hopefully won’t take this long as this one did. Just like previously stated it will be more voicework of Herr Eierstock as a different character.
Again sorry for the long wait and thank you for your patience and all of the feedback.
I hope you have fun with what I have cooked up. You guys are awesome.


Oh Hey mich gibt’s ja noch.

Bitte verzeiht die lange Funkstille. Es sind ne Menge verschiedener Dinge dazwischen gekommen, aber jetzt bin ich wieder da und hab euch ein neues update mitgebracht.
Alle Zwischensequenzen am Anfang und Ende jedes Wochentages sind jetzt vollkommen vertont, sowie die restlichen Textzeilen der Frau des Dudes, dank der fantastischen Arbeit von Ravrite.
Vince hat jetzt dank der Hilfe von Jörg auch eine Deutsche Stimme abbekommen.
Der Vendacure 9000 spricht jetzt auch Roboter Deutsch à la Kraftwerk dank der Performance von Herr Eierstock, der (spoiler Alarm) in einer anderen Rolle in diesem Mod wieder auftauchen wird.

Installation:
Funktioniert im Prinzip genau wie die vorherige Version auch. Schmeißt einfach die neu dazu gekommenen .uax Dateien in den Sounds Ordner von Postal 2.

Pläne für die Zukunft:
Das nächste Update wird hoffentlich diesmal nicht ganz so lange brauchen. Wie schon gesagt wird es mehr Text von Herr Eierstock sein, dieses Mal aber als eine andere Figur.
Nochmals Entschuldigung für die lange Wartezeit und vielen Dank für eure Geduld und das ganze Feedback.
Ich hoffe ihr habt Spaß mit dem was ich hier zusammengefriemelt habe. Ihr seid echt klasse.