Sands of Salzaar

Sands of Salzaar

[PT-BR] Translate - Brazilian Portuguese
Showing 51-60 of 120 entries
< 1 ... 4  5  6  7  8 ... 12 >
Update: 13 Oct, 2023 @ 4:40am

0.2.29:

Adicionando/arrumando arquivos que os Devs nao arrumam.

Arquivos 2 de ??

Agora MUITAS falam que estavam traduzidas e nao apareciam, vao aparecer.

- Devido a essa minha descoberta, a traducao vai demorar um pouco mais pra ficar redondinha, mas to tendo que fazer ate o trabalho dos Devs. Me desculpem.

_____________________________________________

Agora, vou iniciar a revisao e traducao de um arquivo com mais de 230k de palavras. As proximas atualizacoes sao quebradas, pois sera partes deste arquivo.

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 13 Oct, 2023 @ 12:19am

0.2.28:

Nessa atualizacao, eu traduzi/revisei/refiz/adicionei mais de 6 arquivos contendo mais de 2k de palavras.

_____________________________________________

Agora, vou iniciar a revisao e traducao de um arquivo com mais de 230k de palavras. As proximas atualizacoes sao quebradas, pois sera partes deste arquivo.

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 13 Oct, 2023 @ 12:17am

0.2.28:

Nessa atualizacao, eu traduzi/revisei/refiz/adicionei mais de 6 arquivos contendo mais de 2k de palavras.

_____________________________________________

Agora, vou iniciar a revisao e traducao de um arquivo com mais de 230k de palavras. As proximas atualizacoes sao quebradas, pois sera partes deste arquivo.

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 12 Oct, 2023 @ 11:42pm

0.2.27:
Y野怪发射器_MonsterEmitters_hotfix
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da: Y野怪发射器_MonsterEmitters_hotfix


Adicionado novos textos/palavras/quests da: Y野怪发射器_MonsterEmitters_hotfix

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 12 Oct, 2023 @ 11:21pm

0.2.26:
Y野外建筑点配置_BuildingSpots_hotfix
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da: Y野外建筑点配置_BuildingSpots_hotfix


Adicionado novos textos/palavras/quests da: Y野外建筑点配置_BuildingSpots_hotfix

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 12 Oct, 2023 @ 11:09pm

0.2.25:
X项目效果_Projects_hotfix
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da: X项目效果_Projects_hotfix


Adicionado novos textos/palavras/quests da: X项目效果_Projects_hotfix

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 12 Oct, 2023 @ 8:49pm

0.2.24:
ATT IMG
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da:


Adicionado novos textos/palavras/quests da:

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 6 Oct, 2023 @ 4:16pm

0.2.23:
W文字探索特殊事件表_TextExploreEvents_hotfix
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da:
W文字探索特殊事件表_TextExploreEvents_hotfix

Adicionado novos textos/palavras/quests da: W文字探索特殊事件表_TextExploreEvents_hotfix

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 6 Oct, 2023 @ 3:21pm

0.2.21:
W文字探索地图表_TextExplore_hotfix
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da:
W文字探索地图表_TextExplore_hotfix

Adicionado novos textos/palavras/quests da: W文字探索地图表_TextExplore_hotfix

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)

Update: 5 Oct, 2023 @ 3:26am

0.2.21:
S设施列表_Buildings_hotfix -> Arrumado nomes
_____________________________________________

Melhoria nos textos/palavras da:
S设施列表_Buildings_hotfix - > nomes

Adicionado novos textos/palavras/quests da: S设施列表_Buildings_hotfix -> algumas estruturas que faltavam

_____________________________________________

Foi padronizado: N/V (Nada de Novo)

_____________________________________________

Como estou na fase de revisão (ainda terei á de padronização), você vai perceber que a cada atualização, as falas/textos e o jogo parece estar mais fluido, e as conversas estão mais naturais. (Os nomes das Cidades ainda não são permanentes, pois percebi que em algumas partes do jogo, elas não podem ser traduzidas, então provavelmente terei de coloca-las em inglês, após terminar as reviões)