Total War: THREE KINGDOMS

Total War: THREE KINGDOMS

Historical Titles (English)
16 Comments
Austere Hare 10 Jan, 2023 @ 2:02am 
:lunar2020halodragon:
Flipswitch 18 May, 2021 @ 3:04am 
Got around to trying this, this morning and I love it! The titles are so much better.
Shigen 17 May, 2021 @ 5:22pm 
Woot thanks again @Seoul Dairy Cooperation

and @Flipswitch, yes it's compatible, I use them both.
SuperDoctorCowbell  [author] 17 May, 2021 @ 2:24am 
@Flipswitch I simply fixed the translation. It will be compatible with that mod.
Flipswitch 17 May, 2021 @ 2:22am 
Is this compatible alongside with Alex Zhao's mod to unlock all titles? Curious how that works.
SuperDoctorCowbell  [author] 11 May, 2021 @ 5:24pm 
@lee.shiyuan I appreciate your suggestion. That is a very helpful suggestion.I'll fix it right away.


Shigen 11 May, 2021 @ 9:51am 
Lol final addendum: Palace General of the Xiongnu can stay just because it sounds so cool. Haha.
Shigen 11 May, 2021 @ 9:42am 
Also, I forgot to mention why I recommend taking out the "Colonel" in the titles themselves, because those offices by the time of the Three Kingdoms became largely separate from the mainline military ranking system. A Colonel Protector of the Qiang was a unique position where the office holder held all administrative and military power over dealings with the tribes considered "Qiang" and was parallel to any other military rank in the main army. A commander could simultaneously be a Colonel Protector of the Qiang and a full general of the army, like the real life commander Guo Huai, who held the office of Colonel Protector of the Qiang while also being a full general in the Wei army.

Because of the unique structure of the Protector offices, I think it'd simply things to just remove the Colonel for the titles since the rank itself is purely decorative, which some English scholarly translations of the tittles already do.
Shigen 11 May, 2021 @ 9:32am 
Hope you're doing well, I have a couple more suggestions if you don't mind taking a look. I was checking the titles for the four lieutenants on the border and I think they're better translated as "Protectors of the Border." The four titles likewise could be "Protector of the Qiang, Protector of the Wuhuan, Protector of the Xianbei and Palace General of the Xiongnu" respectively.

For example, 護羌校尉 reads as "Colonel Protector of the Qiang" and since we want to have a common term for all the titles in that category, Palace General of the Xiongnu obviously outranks the Colonels of the other protector offices, so might as well just call them Protectors. And 校尉 itself is translated as colonel in all official English translations of Han Dynasty titles and ranks, in the scholarly works of Rafe de Crespigny, Hans Bielenstein, Jack Dull, Homer Dubs and Michael Loewe.

Just some ideas, do what you like, thanks again for this mod!
Shigen 22 Apr, 2021 @ 4:51pm 
@seoul dairy cooperation Awesome! Woot, glad to be of help!
SuperDoctorCowbell  [author] 22 Apr, 2021 @ 4:28pm 
@lee.shiyuan I accepted your recommendation and revised it. Thank you for your suggestion!
Shigen 22 Apr, 2021 @ 4:23pm 
But yes other than that, your handling of the titles are great! I really enjoy the flavor they bring to the game. Thanks!
Shigen 22 Apr, 2021 @ 4:22pm 
@Seul Dairy Cooperation, ahh that makes sense, you were using a Korean to English dictionary? I know how tricky those can get. If you don't mind suggestions, I'd say Magistrates or Imperial Magistrates would work fine as describing those lower level officials. Magistrates or Functionaries would both describe them well.
SuperDoctorCowbell  [author] 22 Apr, 2021 @ 3:44pm 
@lee.shiyuan When I did a dictionary search in my language, I chose Bumble because it came out as the name for the low-ranking officials. If this is inappropriate, please suggest that it is more appropriate. Then I will fix it.
Shigen 22 Apr, 2021 @ 1:01pm 
Nice! Just wondering if Bumble is a placeholder or the actual name of these class of officials?
GRIM 22 Apr, 2021 @ 11:26am 
Nice:steamthumbsup: