Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Кидать его по тому же пути, который указал автор в посте
Что касается тексов истории (подробные описания), которые я так и не осилил, я залью версию с Нового Диска с моей корректурой (совсем без нее страшно читать).
карлики - дворфы
карликов - дворфов
карликам - дворфам
карликами - дворфами
карликах - дворфах
карлика - дворфа
карлику - дворфу
карликом - дворфом
карлике - дворфе
карлик - дворф
За все время я слышал немало предложений о совместной работе, в частности над файлами истории. Это для меня новый опыт, но если он пойдет на пользу переводу, то я только за) А там глядишь и Definitive Edition для AOM сделают через пару лет, а у нас уже отполированный перевод будет, чтобы наложить его на ту версию)
Однако все еще проблемы.
Я для себя выделил 3.
В угоду благозвучности страдает смысл. Например, кентавры и их "проворство".
Разное слова для описания одних и тех же терминов. Например, у Ареса 3 одинаковых улучшения, но описание разное. Копье «увеличивает их атаку», клинок и стрелы «повышает их урон».
Просто ошибки перевода. Например, «крылатый посланник» увеличивает скорость создания пегасов. Но переведено как скорость самих пегасов.
Подробнее бы, но 1000 символов…