Left 4 Dead 2

Left 4 Dead 2

L4D2 RU Corrections (Translation)
11 Comments
Infernal  [author] 14 Feb @ 4:07pm 
Нужно найти те строки в subtitles_russian.txt их заменить, и заново скомпилировать. через инструментарий в dat и заменить в папке Update subtitles_russian.dat и тогда оно заработает.
Marlen 14 Feb @ 3:45pm 
Тоесть нужно эти строки в subtitles_russian.dat поставить надо? или в мод закинуть как subtitles_russian.txt файл? Это решение или вы просто хотели сказать что так и останется?
Infernal  [author] 8 Feb @ 1:55am 
Проект живой, и ещё будут некоторые обновления.

А по поводу вашего комментария о вступлении. То это связано с тем, что раньше оно переводилось в данном файле, потом же это перенесли в файлы субтитров. Поэтому вы не увидели никаких изменений.
Marlen 7 Feb @ 3:34pm 
Я хотел поменять субтитры в начальном интро, вижу в корректировках первое предложение было поменено с "ЗАКРЫТО В СВЯЗИ С БОЛЕЗНЬЮ" на "ЗАКРЫТО ДО ДАЛЬНЕЙШЕГО УВЕДОМЛЕНИЯ ПО БОЛЕЗНИ" в линии "L4D2360_IntroMovie_01" в файле "l4d360ui_tu_russian.txt".
Однако после установки этого мода по инструкции и по другим методам, все еще не поменялось, автор подскажите если этот проект еще не умер и вы это прочитаете, этот момент у вас еще работает или с нынешней версией перестало? Может я кривой или субтитры именно начальной заставки нельзя поменять...
Infernal  [author] 7 Dec, 2023 @ 2:09am 
Не вижу смысла таких изменений, когда это будет идти вразрез с официальным дубляжом. Поэтому также приходится адаптироваться под, например - Рвота Толстяка, а не желчь, как в оригинале, и использовать в дальнейшем такие термины в переводе.
x1loks[on]™ [Soma] 7 Dec, 2023 @ 1:44am 
В свое время я хотел заняться переводом который убирает "цензуру", но столкнулся с проблемой адаптации и забросил это дело.
Например "Close that bitch." перевести это как:
"Закрой эту cyky" - звучит странно
"Закрой эту cyчью дверь" - уже отходит от оригинала
Думал может в этом моде решили эту проблему
Infernal  [author] 7 Dec, 2023 @ 12:21am 
Данный перевод не трогает субтитры, а исправляет интерфейс, как в меню, так и во время игрового процесса. Для субтитров, есть отдельный файл, ссылка на который находится в руководстве. Данный файл не трогает какой-то текст в файлах субтитров(звуков), а исправляет в них ошибки тождества пунктуации. Если вам это интересно, можете найти его там.
x1loks[on]™ [Soma] 6 Dec, 2023 @ 11:55pm 
Как же много тут версий... есть версия которая исправляет ТОЛЬКО субтитры?
И если есть то какие там исправления? Убрана цензура и замена слов "таких как сyk@" в исправлении?
Infernal  [author] 15 Jul, 2022 @ 7:24pm 
Нет, её вы устанавливаете отдельно. Дополнения между собой никак не конфликтуют. Тут в основном работа над правкой текста, всего что касается интерфейса в том или ином виде. Если перейдёте в руководство можете также увидеть и установить, на своё усмотрение, обновлённые откорректированные фразы Субтитров звуков.
Tommy Lee 15 Jul, 2022 @ 8:31am 
тут есть озвучка новых фраз из 2020 года?
dan 320012 1 Feb, 2022 @ 6:31am 
Отлично, работает!