Total War: PHARAOH DYNASTIES

Total War: PHARAOH DYNASTIES

Русская локализация Total War: PHARAOH DYNASTIES
367 Comments
babay11  [author] 29 Jul @ 10:50am 
Да там много чего спорного у этих греков. Авторы считают так, как есть...
Firral 29 Jul @ 10:27am 
Мой вариант: "Конфедерация Ассува, некогда бросавшая вызов Хеттской империи, объединяла две близкие земли Вилусу и Тариушу. Хотя они спорили о слиянии в единое целое — и в итоге объединились, вилуссцы всё же отстояли право на своё имя. Но даже сегодня в памяти потомков живёт древнее название "Тариуша", которым иные до сих пор именуют властителей этих земель."
Firral 29 Jul @ 10:24am 
"loading_screen_quotes_description_phar_map_loading_screens_aegaean_5"

Ассувана -> Ассува

"владельцев Вилусы и Трои". -> "владельцев Вилусы и Тариушы".*

причудливому прозвищу "Тариуса" --> причудливому названию "Тариуша"

*Вилуса это и есть сам город Илион, а Тариуша это название региона рядом, это т.н. Троада. Греки потом как всегда всё напутали, и у Гомера уже и сам город называется то Троей, то Илионом.
babay11  [author] 28 Jul @ 5:56am 
Ааааа... Вот, где собака порылась.... =)
Firral 27 Jul @ 1:29pm 
Да я и говорю, тут не ошибка какая, а просто немного по другому... я старался чуть красивее сделать. Просто я эти надписи если играю, по несколько десятков раз вижу. И тут именно интересно стало, о чём она. Ну и потом захотелось немного понятнее сделать.
babay11  [author] 27 Jul @ 10:48am 
По чести сказать кроме как непонимание слова - аколит я не нашёл практически никакой разницы... =)
Firral 26 Jul @ 9:56pm 
Еще кусочек, но тут не ошибка, а просто корректировка: loading_screen_quotes_description_phar_map_local_deities_loading_screen_aphrodite

Старшие жрецы Афродиты иногда удивляют своих послушников упоминаниями о её власти над морем и небом. Это граничит с богохульством! Разве небо — не удел Зевса\? А море — Посейдона\? Но звезды и морская пена, усыпанная искрами, говорят о другом более древнем предании. Вторжение колесниц людей-громовержцев в мирные земли - начало истории о том, как владения великой богини-праматери были потеряны, но не забыты.
babay11  [author] 26 Jul @ 2:41pm 
Опыт и импотенция приходят с годами....=)
Firral 26 Jul @ 2:25pm 
Вот!!! Именно!!! У меня не всегда получается подобрать подходящее)))
babay11  [author] 26 Jul @ 12:00pm 
Все критяне - лжецы... :TWPD_Scarab:
Firral 26 Jul @ 11:30am 
Еще момент.
"loading_screen_quotes_title_phar_map_local_deities_loading_screen_zeus" "Зевс: Критяне никогда не лгут" "False"

Это цитата из Нового завета: "Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые»"

Похоже ошибка именно в английской локализации, потому что например в немецкой всё верно написано.
Правильно было бы "Критяне всегда лгут" или "Лгут ли критяне?" как вариант.
babay11  [author] 24 Jul @ 12:52pm 
Спасибо, поправил.
Firral 24 Jul @ 11:23am 
"ui_text_replacements_localised_text_phar_main_rare_equipment_light_armour_4_title" "Одежда сталкера" "False" - Одеяние следопыта
Firral 24 Jul @ 11:15am 
"ui_text_replacements_localised_text_phar_main_rare_equipment_culbs_3_title" "Щитоносец" "False" - Щитолом или Крушитель щитов
Firral 24 Jul @ 11:06am 
"ui_text_replacements_localised_text_phar_main_rare_equipment_bows_1_title" "Самообладание" "False" - Простой лук
babay11  [author] 22 Jul @ 1:27pm 
Бронзовая паноплия - вот что там... Спс!
Firral 22 Jul @ 12:58pm 
"ui_text_replacements_localised_text_phar_main_rare_equipment_medium_armour_3_title" "Бронзовая панорама" "False" - Бронзовые доспехи
Firral 21 Jul @ 1:41pm 
У меня сутки провесело - с вечера субботы до утра понедельника. Так что как-то так.
По книге да, посмотрел. Согласен, там рабочая сила для постройки именно военных объектов. Так что скорее "Реестр набора", "Списки новобранцев" или что-то вроде.
Насчет супруг/компантон/наложница то в немецком переводе это конкретно Liebschaft - т.е. "любовник" или "увлечение", "любовная связь"))) Хер его знает как переводить, чтобы и мужчины и женщины подходили. "Прислуга"?!?
babay11  [author] 21 Jul @ 11:27am 
Когда обновляешь мод, он проходит модерацию на предмет вредоносного контента. Вот и пропадает на час-два. Твоего день не было...
Список найма, реестр набора - варианты перевода. В ответной части, если мне память не изменяет - речь о военке идёт.
Firral 21 Jul @ 11:20am 
Мой или твой?)) У них сбой был походу, мой тоже завис на обновлении и я им в службу поддержки писал.
"списки новобранцев" тоже немного не то, потому как там идёт буст на рабочую силу, а не на войну. Это именно что список рабочих или книга учёта рабочей силы.

Одну пропущенную строчку нашел:
"loading_screen_quotes_description_phar_map_loading_screen_meso_battle_1" ""Воин уникален - один равен он многим. Уту уникален - один равен он многим. Верность воину храните вы жизнью своей! Верность Уту храните вы жизнью своей!."\n– Наставления Шуруппака" "False"
babay11  [author] 20 Jul @ 10:53am 
В принципе, да - реестр найма... Будет - списки новобранцев. СПС...
babay11  [author] 20 Jul @ 10:44am 
Куда мод делся? =)
Firral 20 Jul @ 10:35am 
Привет. "ui_text_replacements_localised_text_phar_main_common_general_25_title" "Записка новобранца" "False"
По всем показателям, так как это влияет на персонал, то должно быть что-то типа "Журнал учета рабочей силы" или "Реестр найма", ну или "Книга учёта" для краткости
babay11  [author] 19 Jul @ 9:53am 
Да, я исправил. Немного по своему... =)
Firral 19 Jul @ 9:09am 
Да, там много чего такого заковыристого. Я вам тоже вон неправильно насоветовал: "Да поставит царь меня под начало человека, который поведёт лучников царя" - неправильно. Он просит прислать человека по его начало, так как он сам царь: "Да поставит царь под моё начало человека"
babay11  [author] 19 Jul @ 12:32am 
Спасибо! Согласен - этот кусок текстовиков во многом спорный... =)
Firral 18 Jul @ 9:19pm 
ui_text_replacements_localised_text_phar_main_loading_screens_generic_amarna_6_desc
Пусть царь приставит ко мне человека, который возглавит лучников царя, чтобы он призвал к ответу города, захваченные Хабиру, и ты вернул их под мою власть. Так я смогу служить царю, мой господин, как и наши предки до меня
->
Да поставит царь меня под начало человека, который поведёт лучников царя, чтобы призвать к ответу города, захваченные Хабиру, дабы Вы могли вновь подчинить их моей власти. Так смогу я служить моему царю, моему господину, как служили мои предки до меня.
Firral 18 Jul @ 9:09pm 
ui_text_replacements_localised_text_phar_main_loading_screens_generic_amarna_3_desc
мы могли выжить, пока царь не отдаст свой город
мы могли выжить, пока царь не пощадит свой город
Firral 18 Jul @ 9:00pm 
ui_text_replacements_localised_text_phar_main_loading_screens_generic_amarna_1_desc
"she is nubile"
она уже стала женщиной, она нубийка. ->
она стала женщиной, она брачного возраста.
Firral 18 Jul @ 8:44pm 
ui_text_replacements_localised_text_phar_main_loading_screens_seti_1_desc
и мои воины боятся меня больше, чем самого Маата -> и мои воины боятся меня больше суда самой Маат
Маат - богиня, женский род.
Firral 18 Jul @ 8:16pm 
Спасибо!

"names_name_1983461751" "Андромаха" "False"

А то Гектор тоже каким-то эллином стал)))
babay11  [author] 17 Jul @ 5:54am 
Удачи на поприще! =)
Firral 17 Jul @ 3:31am 
Ниже немного переработаный перевод по видеороликам
Firral 17 Jul @ 3:31am 
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_01" "Я всегда боялся... обитателей бескрайних синих вод." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_02" "Бесстрашные" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_03" "Своевольные" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_04" "Беспощадные" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_05" "Неудержимые" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_06" "Меня ужасает день, когда прилив может вернуть их обратно:" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_start_07" "...народы моря." "False"
Firral 17 Jul @ 3:31am 
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_06" "они исчезли!" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_07" "Могучий Сет, Повелитель Бурь, Потрясающий Небеса..." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_08" "Он закрыл врата на севере, и захватчики больше не появлялись." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_09" "...по воле Ра мир выжил." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_10" "По крайней мере, сейчас..." "False"
Firral 17 Jul @ 3:31am 
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_01" "В своих снах я вижу их до сих пор:" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_02" "Воинов... народы моря..." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_03" "никто не мог противостоять их силе!" "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_04" "Вся земля была опустошена..." "False"
"vo_fmv_texts_text_phar_main_sea_people_end_05" "но затем... как шепот западного ветра..." "False"
Firral 17 Jul @ 12:12am 
Решил тоже внести свой вклад. Сделал пока на скорую руку перевод "Character Traits Expansion". Буду по мере сил его шлифовать. У вас взял структуру, если вы не против.
Firral 15 Jul @ 10:28am 
"Ахейский супруг" одно наименование для двух картинок, на которых на одной парень с флейтой, а на другой девушка! Как хочешь, так и понимай этих протогреков... Эллинизм какой-то во все поля, если вы поняли о чём я)))
Месопотамский супруг рисуется опять же девушка. Парня не встречал.
В общем можно вместо супруг поставить "спутник" или "компаньон". Просто супруг у нас у героя в игре уже есть, и он явно не от этого зависит.
babay11  [author] 15 Jul @ 6:56am 
Конницу поправил... Там всё совсем не так. Про атаку правильно.
Спасибо!
babay11  [author] 15 Jul @ 6:55am 
А ещё есть - Ахейский супруг, Месопотамский... А с ними как быть? =) Дело в том, что всё зависит от контекста - и наложница и супруга может быть. Важно понимать - официальные это отношения или просто секс...=)
Firral 15 Jul @ 3:51am 
Да, еще стилистический вопрос. Ханаанская супруга, Египетская супруга и т.д. Мне кажется по смыслу тут должна быть не супруга, а наложница?
Firral 15 Jul @ 2:11am 
Ссылку удаляют, куда можно закинуть?
random_localisation_strings_string_ability_skirmish
...Отряды конницы уязвимы для напастей конницы.
Может что-то вроде "Отряды стрелков уязвимы для кавалерийских атак."
Firral 14 Jul @ 1:41pm 
Это ссылка на то, что я натворил с вашим переводом. Вариант пока не окончательный.
{LINK REMOVED}
Firral 14 Jul @ 1:35pm 
Мир, выкованный из бронзы - тоже норм! "Мир в форме бронзы" было кривовато.
babay11  [author] 14 Jul @ 12:44pm 
Мир, выкованный из бронзы... Это из оригинала.
babay11  [author] 14 Jul @ 12:42pm 
Правки нужны как воздух, так что - пожалуйста!
Firral 14 Jul @ 11:39am 
Не. Надо было изначально так делать, но было лень. Теперь уже все правки не выципить. Да и интересно это будет 3,5 человекам.

Не против если я и дальше буду правки кидать:
"Мир в форме бронзы" -> "Бронза формирует мир"
babay11  [author] 14 Jul @ 7:46am 
Ааааа! Правки в самой локалке? Я подумал - сабмод есть готовый... =)))
Firral 13 Jul @ 2:25pm 
uied_component_texts_localised_string_diplomatic_trade_indicator_given_Tooltip_d3d1416a
"Передано от %1% в %2%" - как я понял надо "Передано в %1% в %2%"
Firral 13 Jul @ 1:31pm 
Нет, это ваш перевод. Я только внёс правки с точки зрения истории и не более, остальной перевод остался за вами. Можно повычленять названия и то что я поменял, но это думаю никому особо не надо, да и нудно.
ui_text_replacements_localised_text_phar_main_court_judge_dilemma_enforce_tax_2_desc
Немного кривоватый текст. "армий Царя людей - людей из армий Царя"