Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Копіював вміст файлу в ChatGPT 4o і він перекладав
Теж думав замінити Шеф на Командира. Замінив і зааплодив, більше слова Шеф не має існувати.
Як хтось замітить помилки в словах то можна сюди написати та і підправиться
Те що переклад вівся з росіянської відчувається одразу, той самий "Шеф" замість "Командора", "подякувати старого" замість "подякувати старому", тощо. А це лише перша, навчальна міссія. Я не критикую, не зовсім. Я вдячний і за такий переклад, але вплив росіянського "оригіналу" ну дууууже відчувається.
В основному все було перекладено через ChatGPT.
Я скормив йому російську локалізацію для XCOM 2 Long War Of The Chosen так як нема дуже багато часу запарюватись з корегуванням відмінків і тд, а так він краще перекладає.
А XCOM 2 Long War Of The Chosen частково з російської і частково з англійської, так як ангійська версія має актуальне описання перків, а в російській деякі перки мають не ті ефекти як вони описані