Half-Life 2

Half-Life 2

Half-Life 2 Повна Українська Локалізація (HamUA Studio)
178 Comments
Crazy Rabbit 30 Jul @ 12:57pm 
Ще на Synergy такий мод щоб з друзями пограти було б супер:steamthumbsup:
ТЕР|Сігма213 29 Jul @ 7:36am 
А є можливість встановити текст та текстури у Steam Workshop тому що у мене вони недоступні
Mike Litoris 7 Jul @ 8:53am 
Неймовірно!
P o p a d 3 n k o 30 Jun @ 11:36am 
молодцы, хорошая работа!
Chervonych 27 Jun @ 12:14pm 
Неймовірна робота.
Wassserh 20 Jun @ 10:07am 
Ахуенно
sho 19 Jun @ 7:56am 
А ви можете зробити мод озвучки но такий щоб не змінював голоси метрокопів, комбайнів, зомбайнів та бріна?
Strider 17 May @ 4:48am 
зроби ще на епізоди
Vova_demon229 8 May @ 7:50am 
Дуже потужна локалізація
Rokimad 7 May @ 3:31pm 
прекрасна робота, голоси живі, шкода що є локалізація лише основної гри
✙4308ꑭ 5 May @ 10:51am 
це АХУЄННО!!
russians go home 16 Apr @ 6:21am 
Дуже дякую за український локалізатор, якби не він, навряд би й взявся за цей шедевр!
OdessaBollYT 7 Apr @ 5:36pm 
Мне нравится этот мод на перевод можно сказать вы молодцы что студии и люди даже человека который озвучивает Гомера Симпсона из Симпсонов это очень похвально с вашей стороны вы явно заслужили большего чем вы представляйте молодцы я как Одессит и родился в Украине я горжусь за вас товарищ)
Бігме Боже  [author] 18 Mar @ 9:33am 
Я ще її навіть завантажити не встиг, тому поняття не маю)
4vrecords 18 Mar @ 9:19am 
Добрий день, чи можна використовувати цю локалізацію для Half-Life 2 RTX? Дякую
$метана 13 Mar @ 12:07pm 
За присутність у цій озвучці Неслі – окремий, великий, чорний, волохатий, спітнілий лайк:steamthis::steamthumbsup::steamthumbsup:
baseball johnny 12 Mar @ 12:41am 
потужно
🖤POTUЖUCH✅ 8 Mar @ 12:40am 
:headcrab:
🖤POTUЖUCH✅ 8 Mar @ 12:40am 
дуже круто, чекаю локалізацію епізодів)
Rilland 6 Mar @ 1:50am 
добре дякую
Бігме Боже  [author] 6 Mar @ 1:22am 
Не повністю, пізніше ми зробимо версію яка буде працювати відповідно. Коли зробимо - повідомимо в телеґрамі
Rilland 4 Mar @ 5:48pm 
В мене є запитання чи підходить цей українізатор для half life 2 update ?
frunk.lern 13 Feb @ 7:17am 
Там навіть ліпсінк, офігіти
Захарко 9 Feb @ 5:20pm 
Неймовірна робота, дуже дякую за вашу працю!
𝗺𝗲𝘄 16 Jan @ 12:04pm 
Чекаю перший та другий епізоди, дякую за вашу працю)
https://www.youtube.com/watch?v=8EzPynhJoow
amit 15 Jan @ 10:56am 
Потужно
hom 11 Jan @ 12:30pm 
їбать дай вам Боже здоров'я за таку файну працю, їй Богу молодці!
SykhuiBohdan 10 Jan @ 8:51am 
обожнюю цей мод, сумно що це тільки локалізує на стандартний HL2 :steamsad:
Feliks 9 Jan @ 9:42am 
Не достатньо потужно. Нама локалізації на 1 та 2 епізод. Після проходження half life 2 на укр перший епізод звучить просто жахливо без укр озвуки тому будьласка зробіть озвуку для 1 та 2 епізоду
Fox 8 Jan @ 4:39pm 
схуя ли Аликс тыкает, вроде и хорошо, а вроде и хуйня какая-то отсебятины на слух много. особенно с "Повними грудями"
JudgƎ 8 Jan @ 4:19am 
Надпотужно, дякую за працю
Бігме Боже  [author] 4 Jan @ 12:41am 
Поки що, на жаль, невідомо
『xyi』S1xn1ne 2 Jan @ 1:09pm 
чи відомо коли озвучать та перекладуть другий епізод? І дякую вам за вашу працю
Xt3rion SKINS 31 Dec, 2024 @ 4:04pm 
Дякую за працю!
Fish Bait 29 Dec, 2024 @ 2:51am 
Єдине що справді не дуже сподобалось це ефекти голосу солдатів комбінанту
Цей радіо ефект звучить досить дешево. Можливо надто чітко..?
Сподіваюсь будуть ще оновлення та покращення.
Дякую за працю!

Вибач що відповідаю через 9 днів :beatmeat:
Fish Bait 29 Dec, 2024 @ 2:51am 
Після перевстановлення гри та моду більше проблеми з липсинком Ілая не помічаю.
Мод все ще шикарний, хоча інколи здається ніби переклад надто дослівний.
"That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. "
"Це старий тунель до Рейвенгольму. Ми не ходимо туди більше "
Повстанці кажуть "Є один!" коли вбивають мурашиних левів
"Туди ми більше не ходимо." та "Мінус один!"
як на мене, звучить краще
А ще
В субтитрах написано "баггі" замість "багі"

але це таке, фігня
Korivka 25 Dec, 2024 @ 9:00am 
Це сон ? Я в шоці
Бігме Боже  [author] 20 Dec, 2024 @ 12:38am 
Який текст був у репліки Ілая? А щодо сейву - таке часом може бути, через те що мод не замінює оригінальні репліки, а "накладає". В мене теж таке було, не думаю, що це можна пофіксити. Wallace транслітерується українською як Воллес, Уоллес - російською.
Fish Bait 19 Dec, 2024 @ 7:27pm 
Помітив що у Ілая немає липсинку для однієї фрази під час Black Mesa East
Одна фраза Алікс про вортигонтів була англійською після перезавантаження сейва.
Також там само на плакатах ім'я "Wallace Breen" транслітеровано як "Воллес Брін"
"Уоллес" було би точніше і краще.
DanObi1 19 Dec, 2024 @ 1:00pm 
Локалізація як і гра просто відпад!!! :steamthumbsup:
Дякую вам за вашу неймовірну працю!!!
страхую яички 19 Dec, 2024 @ 6:00am 
потужно
UKIE🔥 15 Dec, 2024 @ 8:20pm 
Шикарна озвучка, тримайте нагороду!
kostyantynhikhot 14 Dec, 2024 @ 11:21pm 
дуже гарна озвучка
₦escafé 14 Dec, 2024 @ 1:30pm 
Дякую за українську локалізацію:heart_eyes_yeti:
RadiarD 13 Dec, 2024 @ 11:16pm 
Це просто шедевр! Дуже дякую за цю роботу!
Rosbyshak 13 Dec, 2024 @ 12:41pm 
Пройшов всю гру з вашою озвучкою, і помітив лише один пропуск, це фраза жінки-повстанця, в субтитрах пише - "Це було б чудово", а сама фраза звучить англійською. Можу помилитися з точною фразою, але приблизно, де це звучить, думаю, зрозуміло.

Загалом, озвучка сподобалася, дякую за вашу працю.
zveropodobniy 13 Dec, 2024 @ 12:37pm 
Ооо ояк я давно цього чекав, заради цього перекладу купив гру, чекаємо на переклад епізодів, буду слідкувати, і за можливості донатити на переклад)))
Anbo 13 Dec, 2024 @ 11:21am 
Біжу вже грати! Заздалегідь знаю, що озвучення буде шикарне, дивлячись на акторський склад. Бажаю вам наснаги та, будь ласка, не зупиняйтеся на цьому. :steamhappy:
зВеРь 13 Dec, 2024 @ 12:00am 
переможный перевод
Niesob1 11 Dec, 2024 @ 1:43pm 
Нарешті! Давно цього чекав!