Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
https://www.nexusmods.com/starpointgeminiwarlords/mods/7
Danke dafür an ikbg90
Ich Entschuldige mich dafür, das ich nicht früher was dazu geschrieben habe.
Die schlechte Original-Übersetzung passt aber zum englischen "Gebrabbel".
DEUTSCH Text/Sprachausgabe wie in guten alten Zeiten wäre angesagt.
Aber man spart ja.. dafür darf man Lizenzen für "unnötige" Musik bezahlen.
(Musik wird generell in Games als NERVIG abgestellt. Kein Film der diese nötig hat)
Wer Musik hören will soll diese als DLC kaufen, oder Radio einschalten.
What has become of the corrections? No updates so far. I've even sent you corrections, but it's no reaction from you anymore.
What's going on with you?
If everything translates correctly, then I will buy the last dlc and your newer games as well because you have good ideas.
It is also brave to answer despite problems.
I'm sorry if you feel that way, we are everything but money grab company. We are not big as you think and every negative feedback regardless of gameplay, bad localization or anything else is bad for us.
First time our german localization was done by outsourced team who did terrible job. From then we tried to find any native german willing to help us with fixing this terrible job they did. We did find him and we pushed first update of german translation fix + new DLC is completely done by same person too.
We do not run from our problems, we face them and try to solve them. SPGW was community driven project created from suggestions SPG2 players had. We owe you guys proper translation and that's what we gonna do. Today was just first part of everything.
You push the vanilla game and then comes nothing.
But many gamers want to play your dlcs.
Which German player still buys a 4th part of your series?
Getting ripped four times is enough.
I'm happy to announce we keep our promises! Eventho this is not 100% fix, we did some changes on dialogs. Expect more to come soon. Please refer to our recent news with cool v2.0 diplomacy update on this link: https://steamhost.cn/steamcommunity_com/games/419480/announcements/detail/2995333111424544637
If you have any kind of questions, don't hesitate to contact us either on forum threads or here. We will continue working on german fix until is done properly.
Die Deutschübersetzung steht eindeutig in einer Qualität, die man einfach niemanden hätte vorsetzen können.
Aber wie man erkennen kann, geht es hier nur um Geld und nicht um die Belange der von den Entwicklern ach so "hochgepriesenen Community". Ich mag sogar behaupen, dass der SGW interne Übersetzer an die Luft gesetzt wurde.
Das mit der Massenbearbeitung über Excel/Google ist mir neu und lässt mich aufhorchen. Hast du diesbezüglich Informationen für mich?
Und selbst wenn es kein Tool gibt bietet Goggle kostenlos eine Massenbearbeitung über Excel an. Das aktuelle Spiel dieses Studios war auch deshalb mein letztes, denn mittlerweile sollten sie doch mehr Budget haben um professioneller aufzutreten.
Ich hatte direkten Email-Kontakt zu dem Kollegen der für die Entwickler von SGW die deutsche Übersetzung korrigieren sollte. Ich hatte ihn stets Informationen und Vorschläge zukommen lassen die er auch dankend angenommen hat, aber plötzlich kam kein Feedback mehr von ihm/ihr.
Das beste wäre, und das ist eine Vision, es gebe ein Standard-Format für Lokalisations-Dateien, geltend für alle Games. Dazu müsste es noch eine Software geben, die dieses Format lesen und (auomatisiert) bearbeiten kann, wie z.B. ESP/ESM Translator für FO4.
Ich hätte mich auch schon damit beschäftigt, aber und ohne dass man es kennt und nebenher spielt ist jede Übersetzung meist fehlerbehaftet.
Aber wenn schon auf deutsch, dann gleich richtig - was bei manchen Übersetzern als "deutsch" durchgeht, da bekomme ich oft Gänsehaut. Als Beispiel dürften die Wörter "Game", ein "Skill" , eine "Quest" oder ein "Log" bei was Ordentlichem nicht mehr vorkommen. Zudem sollte man den Spieler duzen, außer innerhalb eines Dialogs ist die förmliche Anrede angebrachter.
Man sollte als Grundlage eine Excel-Tabelle (Spalten englisch/deutsch) haben um eine Übersicht der Menge und Dialogreihenfolge zu bekommen. Aber selbst dazu ist der Entwickler als Helfer mittels eines Exports nicht mal fähig. Mit einer solchen Tabelle wäre ich gerne dabei.
Und ich würde das vorher klären, nicht dass sie einfach aus dem Mod copypaste machen....
Oh, eigentlich hatten wir denen bereits eine Mail gesendet. Möglicherweise ist die untergegangen unter anderen Mails. Jedenfalls danke dir für den Hinweis! :) Habe das Team erneut angeschrieben, wir sind denen aber nicht böse.^^
Schau mal bitte hier:
https://steamhost.cn/steamcommunity_com/profiles/76561198054520126/recommended/419480/
Scheinbar warten die Entwickler. Seid ihr damit gemeint?
Aktuell warten wir auf Feedback der Entwickler. Ansonsten kann ich dir nur dazu raten, das Spiel auf Englisch zu stellen.
Mit dem Mod-Handling setze ich mich die Tage auseinander, dürfte aber nicht schwer sein. Notfalls schicke ich die Dateien per Mail an die Entwickler.
Falls andere oder ich mich nur mit dem Text beschäftigen müsste(n) und jemand erledigt das mit dem MOD selbst wäre das ideall. Sehr gut wäre es wenn man alles als Export vorliegen hätte.
Ich selbst habe das Spiel mit allen DLC zwar im Besitz, habe es aber offen gesagt noch nicht gespielt. Ein MOD-Testeinbau plus Testspielesitzung wären dann natürlich von Vorteil.
Scytale2015 : Sende mir bitte nochmals eine Freundschaftsanfrage, danke dir.
Aus diversen Gründen wurde die Arbeit eingestellt. Von meiner Seite jedoch besteht noch ein wenig Motivation, das Projekt fortzuführen. Schreibe mich doch auf Steam an und wir sehen weiter. Das gleiche gilt auch für alle anderen Interessierten. :)
Gibt es einen Excport in Excel den man sich mal durchschauen kann?
Ich selbst habe einige Übung, da ich bei Void Expanse, Hearttlands, Utopia 9, Westboro und zuletzt StellarHub bei der Übersetzung beteiligt war.
Früher oder später würde ich sonst versuchen einen eigenen Mod auf die Beine zu stellen, da es mir so keinen Spaß macht und ich auch nicht warten möchte bis Teil 4 der Reihe rauskommt.
Denn das stört doch schon ziemlich sich in die Welt rein zuversetzten :)
DANKEEEEEEEEEEE