安裝 Steam
登入
|
語言
簡體中文
日本語(日文)
한국어(韓文)
ไทย(泰文)
Български(保加利亞文)
Čeština(捷克文)
Dansk(丹麥文)
Deutsch(德文)
English(英文)
Español - España(西班牙文 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙文 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希臘文)
Français(法文)
Italiano(義大利文)
Bahasa Indonesia(印尼語)
Magyar(匈牙利文)
Nederlands(荷蘭文)
Norsk(挪威文)
Polski(波蘭文)
Português(葡萄牙文 - 葡萄牙)
Português - Brasil(葡萄牙文 - 巴西)
Română(羅馬尼亞文)
Русский(俄文)
Suomi(芬蘭文)
Svenska(瑞典文)
Türkçe(土耳其文)
tiếng Việt(越南文)
Українська(烏克蘭文)
回報翻譯問題
Старшие жрецы Афродиты иногда удивляют своих послушников упоминаниями о её власти над морем и небом. Это граничит с богохульством! Разве небо — не удел Зевса\? А море — Посейдона\? Но звезды и морская пена, усыпанная искрами, говорят о другом более древнем предании. Вторжение колесниц людей-громовержцев в мирные земли - начало истории о том, как владения великой богини-праматери были потеряны, но не забыты.
"loading_screen_quotes_title_phar_map_local_deities_loading_screen_zeus" "Зевс: Критяне никогда не лгут" "False"
Это цитата из Нового завета: "Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые»"
Похоже ошибка именно в английской локализации, потому что например в немецкой всё верно написано.
Правильно было бы "Критяне всегда лгут" или "Лгут ли критяне?" как вариант.