XCOM 2
Additional Ammo Types
♥PanK♥ 24 Nov, 2019 @ 10:54pm
Russian translation
Russian translation. Enjoy! https://www.sendspace.com/file/ptvly0

;Place localized text in this file

; --------------------------------
; AntiViolet Rounds
; --------------------------------
[MZAntiVioletRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Антипсионические патроны"
FriendlyNamePlural="Антипсионические патроны"
BriefSummary="Заряды испускают диссонирующие волны, которые наносят урон противникам с псионическими способностями; дополнительно отключают энергетические щиты."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны наносят дополнительный урон противникам с пси-способностями.\n <Bullet/> Они также отключают силовые щиты.\n"

; --------------------------------
; Explosive Rounds
; --------------------------------
[MZExplosiveRoundsAbility X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Взрывные патроны"

[MZExplosiveRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Взрывные патроны"
FriendlyNamePlural="Взрывные патроны"
BriefSummary="Эти патроны, больше похожие на миниатюрные ракеты, взрываются при попадании. Однако, из-за их большого размера, объем магазина сокращается."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны взрываются при попадании, нанося урон противникам в небольшой области вокруг цели.\n <Bullet/> Также могут повредить близлежащие укрытия. \n <Bullet/>Из-за их увеличенного размера объем магазина уменьшается.\n <Bullet/> Старайтесь избегать стрельбы по инопланетянам, которые находятся рядом с союзниками, поскольку взрыв может повредить товарищам.\n"

; --------------------------------
; Micro Rounds
; --------------------------------
[MZMicroRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Компактные патроны"
FriendlyNamePlural="Компактные патроны"
BriefSummary="Компактные гильзы позволяют загружать больше патронов в магазин."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны увеличивают размер магазина.\n"

; --------------------------------
; Enervative Rounds
; --------------------------------
[MZEnervativeRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Ослабляющие патроны"
FriendlyNamePlural="Ослабляющие патроны"
BriefSummary="Эти патроны распыляются в облако фрагментов, которые интерферируют с оружием инопланетян, уменьшая урон, который они могут нанести."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны заставляют цель наносить значительно меньше урона.\n <Bullet/> Они также могут вызвать заклинивание оружия врага. \n <Bullet/> Заклинившее оружие необходимо будет перезарядить, прежде чем его можно будет снова использовать.\n"

; --------------------------------
; Scramble Rounds
; --------------------------------
[MZScrambleRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Искажающие патроны"
FriendlyNamePlural="Искажающие патроны"
BriefSummary="Искажающие патроны при пападании образуют преломляющее поле, сбивая прицел врага."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны снижают точность и вероятность критического урона цели.\n"

; --------------------------------
; Shredder Rounds
; --------------------------------
[MZShredderRoundsAbility X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Разрывные патроны"

[MZShredderRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Разрывные патроны"
FriendlyNamePlural="Разрывные патроны"
BriefSummary="Специальные патроны разработаны, чтобы разрушать броню АДВЕНТа, позволяя последующим атакам наносить больше урона."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны разрывают броню. \n <Bullet/> Более продвинутое оружие увеличивавет показатель разрушенной брони.\n"

; --------------------------------
; Silvered Rounds
; --------------------------------
[MZSilveredRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Посеребренные патроны"
FriendlyNamePlural="Посеребренные патроны"
BriefSummary="Своеобразные свойства серебра делают эти патроны очень эффективными против Странников."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны наносят серьезныей урон Странникам.\n <Bullet/> Выдайте их солдатам, которые наносят недостаточно урона за выстрел, чтобы убить Странника.\n"

; --------------------------------
; Vampire Rounds
; --------------------------------
[MZVampireRounds X2AmmoTemplate]
FriendlyName="Патроны ВАМП-Р"
FriendlyNamePlural="Патроны ВАМП-Р"
BriefSummary="Наномашины в этих высокотехнологичных патронах отбирают жизнь у своих жертв, чтобы излечить стрелка."
TacticalText="<Bullet/> Эти патроны 'крадут' здоровье жертвы при попадании. \n <Bullet/> Они дополнительно наносят небольшое количество урона кислотой.\n"
Last edited by ♥PanK♥; 24 Nov, 2019 @ 11:08pm
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Mitzruti  [developer] 20 Jan, 2020 @ 9:38pm 
Added. Thanks o/
U-Zver 14 Feb, 2023 @ 1:55pm 
SteamLibrary\steamapps\workshop\content\268500\1757248681\Localization\MZAmmoMod.rus:




[X2DownloadableContentInfo_MZAmmoMod]
TooSmallClipSize = "Слишком маленькая обойма"

[MZ_Effect_EnervativeRounds]
DisabledWeapon="Ослабление!"

[MZ_Effect_PutPsiOnCooldown]
EffectAppliedName="Псионический Перебой"

[MZ_Item_Ammo]
ScrambleRoundsEffectName="Искажение"
ScrambleRoundsEffectDesc="Меткость и шанс критического урона снижены из-за попадания искажающих патронов."
EnervativeRoundsEffectName="Ослабление"
EnervativeRoundsEffectDesc="Урон снижен из-за попадания ослабляющих патронов."

MaxShredLabel="Максимальное пробитие брони"
AimDebuffLabel="Снижение меткости"
CCDebuffLabel="Снижение шанса критического попадания"
LifestealLabel="Кража здоровья"
DamageReductionLabel="Снижение урона"
MalfunctionChanceLabel="Шанс разоружения"
ClipSizeDownLabel="Уменьшение обоймы"
SplashDamageLabel="Splash урон"
EnviroDamageLabel="Урон окружающей среде"
AntiVioletDivisorLabel="Psi Divisor"
Last edited by U-Zver; 17 May, 2023 @ 7:50am
U-Zver 28 Mar @ 11:19pm 
P.S. Что делать, если вместо русского текста отображаются нечитаемые символы: файлы с текстами (*.rus) должны быть в специальном формате (notepad++ показывает кодировку "UTF-16 LE BOM"). Попробуй не создавать новый пустой файл XComGame.rus вручную, а скопировать, переименовать и перезаписать существующий XComGame.int в XComGame.rus, чтобы он сразу был в нужной кодировке.
rutven 13 Apr @ 2:14am 
Originally posted by Mitzruti:
Added. Thanks o/

Originally posted by U-Zver:
SteamLibrary\steamapps\workshop\content\268500\1757248681\Localization\MZAmmoMod.rus:

I combined the works and supplemented the translation with untranslated phrases, apparently from the latest patches.

Объединил работы и дополнил перевод непереведенными фразами, видимо из последних патчей.

https://drive.google.com/drive/folders/1dZ0cPy5Q40qI4WSCFqHGYWYHP9hQAVi_?usp=drive_link
rutven 13 Apr @ 3:34am 
попробовал залить в гит [WOTC] Community Translation Mod https://steamhost.cn/steamcommunity_com/sharedfiles/filedetails/?id=3001342800
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Per page: 1530 50