Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Игры серии Total war состоят из множества Pack-файлов, один содержит текстуры, другой модельки, ландшафт, третий - набор снаряжения для бойцов, четвертый- текст, который будет представлен в игре. С помощью PFM вы можете менять всё что угодно, корректировать таблицы наймов, менять снаряжение бойцов, то есть их внешний вид, усиливать или понижать характеристики отрядов и героев, словом, простор для фантазии невероятный. PFM используется для модификации, изменения этих PACK-файлов. После установки PFM вам необходимо указать .exe-шники с теми играми, которые вы собираетесь переводить, указывать всё не обязательно, указывать все установленные тотал вары тоже не нужно, вам достаточно указать путь к нашему обожаемому ненавидимому Молоту Войны.
Этап пройден? Отлично. Теперь самое захватывающее, выберите мод, который хотите перевести, он у вас должен быть на примете, раз вы здесь, это значит, что вы столкнулись в игре с нерусифицированным текстом или хотите подкорректировать русифицированный.
Для перевода (И слава Богу) нам нужно открыть (OPEN в PFM) нужный PACK-файл, которые находятся либо в папке DATA в корне игры, либо в перечне мастерской стима. У меня путь к подпискам из мастерской выглядит следующим образом - D:\Games\Steam\steamapps\workshop\content , а внутри находятся моды, поделённые по играм, обозначенными наборами цифр. Открывайте и смотрите в какой папке находятся моды для вашей игру- Warhammer Total war.
Если искали PACK-файл через проводник, то повторите всё через PFM и откройте нужный фал мода.
Вам выкатит скелет содержимого: анимации, арты, скрипты, интерфейс, но не пугайтесь, ведь для перевода понадобится единственный подпункт любого PACK-файла, содержащего текст- одноимённая ветка TEXT. В ней содержатся все тексты, которые игрок (скорее всего) должен видеть в игре. Нажав на текст раскроются подпункты с названиями таблиц (Вы поймёте, что это таблицы, когда кликните по ним) с текстом, их количество зависит от масштаба мода.
Нажимайте на название таблицы ПКМ в списке и выберете Open as Text, откроется таблица, на которой можно ознакомиться с текстом мода. Названия отрядов, события, описания построек или навыков, здесь может быть всё и по-хорошему перевести нужно всё. Если в этом моде слишком много текста, а такое бывает, попробуйте найти мод с меньшим количеством (Например, мод, добавляющий один новый отряд)
Но не торопитесь, секции таблицы поделены на два столбика: Левый с припиской tag содержит ссылку на место в игре, где текст будет использоваться, здесь ничего лучше не менять, иначе поломаете игру, взаимодействуйте только если знаете зачем;
Правый с припиской localised string содержит текст, отображаемый в игре, его вы и будете переводить, если кишка не тонка.
Переводить мод можно прямо в PFM, вписывая нужный текст в этой правой колонке, не забудьте сохранить результат своего кропотливого труда, нажав ctrl + s, но переводить все моды так достаточно муторно и с большими объёмами текста, особенно, если он повторяется вы устанете возиться. Для таких случаев есть дополнительный способ перевода через notepad+++ (Вы его установили?)
Как вы можете заметить над каждой открытой таблицей есть командная строка.
Нам понадобятся команды Export TSV и Import TSV. Экспорт позволяет выгрузить таблицу с текстом в файл, который вы сможете открыть через Notepad+++, и перевести всё что нужно (Перед сохранение скопируйте имя таблицы из подсекции слева, нажмите Rename, выделится имя, ПКМ - скопировать и можете вновь её открыть и экпортировать, вставив в названии название переводимой таблицы). В нотепаде возможно использование контекстного поиска через ctrl + f и замены выбранных слов на нужные
(Например, public order встречается в тексте множество раз, в нотепаде можно набрать нужное словосочетание или слово и заменить каждый вариант употребление на иной, например, Общественный порядок без необходимости переводить текст вручную каждый раз, когда он встретится. Будьте аккуратны с регистром, ведь в нотепад копируется и левая часть таблицы (ссылочная) в которой обозначена привязка текста, таким образом, переводя public order вы скорее всего не столкнётесь с проблемой лишних замен, но попытаясь заменить слово and или building, chain, short и прочие ключ- слова вы скорее всего замените их в левом столбике. Чтобы этого избежать- нажмите в нотепаде при использовании инструмента замены галочку напротив учитывать регистр и уделяйте особое внимание тексту, написанному с прописной буквы, а не Заглавной).
Не торопитесь с освоением, всему своё время, попробуйте поэкспериментировать, посмотреть на результат. Сохраните файл нажатием ctrl + s и возвращайтесь в PFM.
Открывайте PACK-файл, если закрывали и открывайте нужную таблицу текста.
Теперь нужно нажать Import TSV, выбрать тот файл, который вы меняли в нотепаде и нажать окей, произойдёт замена секций и ваш перевод окажется в PFM!
Теперь нужно выбрать иную секцию мода, чтобы программа считала внесённые изменения (кликнуть где-нибудь, пока изменённая таблица не станет красной), затем можете сохранить PACK-файл и спокойно вернуться к поигрыванию, вы перевели сам мод.
Впрочем, всегда есть опасность, что мод обновится создателем, ваш перевод сотрётся и всё придётся делать заново, чтобы не столкнуться с такой жестокой реальностью, вы можете сохранить свой перевод в новый PACK-файл в PFM (File - Save as), назвать его по-своему и получить свой мод- перевод.
Напоминаю, что система модов в тотал варе работает так, что игрой считываются изменения по приоритету сверху вниз, это значит, что в лаунчере игры ваш перевод должен находиться выше переводимого мода, иначе он не будет работать.
Вроде бы всё, что нужно для начала жизни счастливого переводчика есть. Можете оставлять здесь советы и дополнения, но прошу не сорить. Лишнее буду стирать. Уведомляю, что я самостоятельно шёл к этим познаниям, старался их структурировать и сделать лаконичными- вам судить, вышло ли. Одно я могу сказать точно, этих знаний должно хватать для перевода модов вашей ненаглядной игры.
Спасибо всем за внимание и рад, если кому-нибудь мечту о правильно переведённой игре чуточку приблизил к реальности. Успехов.