Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

Translated Modules
Danish suggestions
BUTTON TEXTS
Tryk, Afbryd, Hold, Spræng

NEEDY VENT GAS TEXTS
UDLUFT GAS? J/N
JA, NEJ
UDLUFTNING AFHJÆLPER EKSPLOSIONER
UDLUFTNING FÆRDIG
DETONER? J/N



Will update later :)
< >
1-10 / 10 のコメントを表示
Tharagon  [開発者] 2017年2月2日 12時43分 
Great!
Morse code:


afvis
blandt
bomber
brugt
firma
kalder
klart
klasse
klippe
rekord
sidst
skarp
skifte
skole
slippe
vinder


(reject, among, bombs, used, company, calls, clear, class, cut, record, last, sharp, change, school, release, win)
Tharagon  [開発者] 2017年2月3日 14時09分 
Thanks for your hint about the missiing password page!

Could you have a look at the alphabetic ordering? The word list you gave me was ordered already, but tænke was before tekst, kæmpe before koste and some more, while I recently learned that in Danish Æ is sorted behind Z. What is correct?
最近の変更はTharagonが行いました; 2017年2月3日 14時09分
Yeah, my list was sorted wrongly. It should be a b c [..] z æ ø å


andre
deres
dreng
efter
endnu
finde
først
grine
hende
hjælp
hvert
ingen
koste
kunne
kunst
kæmpe
ligne
lille
lærer
minut
nogle
onkel
point
siden
sidst
skole
snyde
stave
store
tekst
tænke
under
viden
ville
vinde
Tharagon  [開発者] 2017年2月8日 12時30分 
Hey guys,

Eric, our translator for Swedish, pointed out, that next to the fact, that many of the vanilla morse code words have the same starting letters, there is a second trick hidden:
Many of these words contain the same letter sequences (like slick & trick). These sequences can occur at different positions within the words and especially can even run "around the corner" (that is its becoming the same sequence as in another word, by repeating the same word after its finished), like strobe & bistro, shell & halls.

So if you like, maybe you can also find one or two pairs that imitate this trick in your language.
最近の変更はTharagonが行いました; 2017年2月8日 12時32分
Tharagon  [開発者] 2017年4月4日 14時53分 
Hi!
I missed to ask for a translation for the "Tx" button label (tx stands for "transmit"). Can you help?
Tharagon  [開発者] 2017年4月17日 12時00分 
...would "INDSEND" be more suitable than "TX"? Or some other translation for "Transmit"?
Sorry for the delay - Indsend or just SEND should be fine
Tharagon  [開発者] 2018年9月6日 15時02分 
While integrating Norwegian I thought about revisiting the pixel font character Ø for the password module. Which one do you prefer?
Link[web.personal-webspace.de]?
The first one
< >
1-10 / 10 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50