Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Вот есть тут просто "фрегат" и "лазерный фрегат", угадайте, у кого лазеров больше? Правильно, у простого. А почему так нелогично? А потому что в оригинале ни один из этих кораблей не является собственно фрегатом. Притом именно "frigate" стал почему-то "крейсером". И "corvette" тоже стал "крейсером".
Не то чтобы я хочу поругать автора локализации, просто интересно было бы узнать логику перевода, точнее отнесения кораблей к тому или иному классу.
PS: И чёрт побери, почему именно "Буратино"?
Для начала хочу поблагодарить за перевод.
Однако, при загрузке игры с модом, возникает сообщение об ошибке в 1524 строке внутри файла локализации. Дело в лишнем символе таблуляции посреди блока текста. Замена на пробел всё исправила.
Пойду наслаждаться, спасибо!