Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Ajout et traduction de 536 nouvelles clés pour la version bêta (une clé correspond à un champ traduit ainsi que sa description associée).
Plus quelques correctifs d’orthographe
Ajout et traduction de 103 nouvelles clés (une clé correspond à un champ traduit ainsi que sa description associée).
Bon jeu !
- Ajout de la traduction du masque à gaz et des nouveaux rangements, ainsi que de leurs descriptions.
- Remplacement du "support de combinaison" par "rangement de combinaison" pour plus de cohérence avec le rangement du masque à gaz.
- Ajout de la nouvelle imprimante, qui n'est pas encore fonctionnelle.
- Correction de 4 petites erreurs de frappe, dont une bien visible sur une ancienne capture d’écran
Bon jeu !
J'ai également ajouté une description à chacune des unités logiques, il n'y a donc plus d'excuse pour ne pas sécuriser la base avec de la logique !
Pensez à remplacer les fichiers manuellement, car chaque mise à jour du jeu écrase les fichiers...
J'ai appliqué ces mêmes modifications aux bombes de peinture, colorants, fleurs, conserves et à tous les objets ne provenant pas d'un kit. Gosti m'a aussi proposé des corrections, que j'ai intégrées en partie, merci à lui !
Si vous appréciez ce mod, n'hésitez pas à mettre un pouce pour en améliorer la visibilité et aider les Stationeers débutants grâce à un Stationpedia plus complet !
Bon jeu à tous !
- Mise à jour de toutes les traductions liées aux fusées.
- Amélioration de la clarté de nombreux messages d'infobulles.
- Ajout de nombreux liens dans les descriptions.
- Ajout de nouvelles descriptions (exemples : cadre en fer, aspirateur de liquide, etc.), ainsi que de compléments de description (exemples : Carte (Scanner de minerais couleur), avionique de fusée, etc.) et même des ajouts de logique (exemple : class).
- Correction de descriptions obsolètes dans le fichier anglais (exemple : les vitesses des 3 types de propulseur dorsal).
- Ajout de 10 clés de traduction manquantes dans le fichier anglais.
- Corrections des traductions pour rendre les tournures de phrases plus naturelles et fluides.
- Correction de l'affichage des accents.
- Amélioration des mots de liaison avec les variables dans le Stationpedia.
Voici les principales améliorations :
Mais pensez à remplacer les fichiers manuellement, car chaque mise à jour du jeu écrase les fichiers...