Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
'nuljaska': It does not translate to slime. In fact, Wiktionary claims it refers to a specific family of gilled mushrooms. As many of Noita's enemy names are portmanteaus of Finnish words, Google Translate can incorrectly translate things on its own - 'Limanuljaska' is actually two words, 'lima' (meaning mucus or slime) and 'nuljaska' (which Google Translate incorrectly presumes is derived from 'nolla', meaning 'zero' or 'null').
It should be noted that the goal of this mod isn't to make the game feel like all of the names were written for English in the first place. For example, I'm using the literal translation of 'Suomuhauki' (scaled pike) rather than the generally-accepted 'Dragon' in order to show Nolla's wordplay.
but it does translate 'Limaanuljaska' to 'Mucus', thus similar to 'slime'.
Regarding 'Kakkakikkare': The prefix 'Kakkak' translates to 'poop'. The Wiki has chosen 'Poo Turd' :) And the item description is in line with both of these ( This mysterious spiral-shaped artefact smells horrible and feels warm to the touch )
FYI: I'm okay with Ukko returning back... enough of the streamers still call him that.
As for the ' sleazebag / nuljaska ' dudes, the Noita wiki currently refers to all of their kind ( including the Mothers ) as " slime s".
With this update also comes a re-evaluation of existing translations, including reclassifying 'nuljaska' enemies as Shrooms (seriously, what ARE these things???), adding translations for the Stone items, de-translating Ukko, and refusing to translate Kakkakikkare.
If I missed something please let me know!
DragonKid: Not a problem with this mod in particular. May be a bug with Noita itself. The API for translation mods has not changed.
Once the values have been added we should be able to download this as a csv and simply swap out the current file in the mod.
Lines that still need translation:
1444-1456, 2630, 2632, 2719-2723, 2760, 2781, 2843, 2860-2861, 2942-2950.
I left out Kakkakikkare, Vasta, Vihta and Kantele as they are dont really need a translation.
Let's take the basic Acid Slime, or "Limanuljaska". There are three parts:
"liman" (noun) -> slime
"uljas" (adjective) -> brave
"-ka" (suffix) -> not
From this you can infer that we have a "Not-Brave Slime", or perhaps, a "Slime Coward". Notably, the word for "acid" doesn't pop up here.
However, your post made me want to investigate this further, and indeed there is a second way to interpret this: "lima" still refers to mucus/slime, though actually it can also mean "sludge" (in reference to the Toxic Sludge it creates; "lima" on its own does not refer to toxicity), while "nuljaska" appears to be a form of slang for an undesirable person. Thus "Sludge Sleazebag" is actually accurate, while "Toxic Sleazebag" is not! This also confirms several other existing translations on the wiki, such as "Happonuljaska" -> "Acid Sleazebag".
I'll be making an update to this sometime soon.
And while Salamurhaajarobotti may not directly translate to a Terminator (rather Assassin Robot), since we have Robottikytta (Robocop) I couldn’t help myself.
In any case expect a few corrections here and there tomorrow.