Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Je te la paye quand tu veux , mais que de la bière naine hein!
Je ne suis pas tatillon et je sais que ça prend énormément de temps.
Je traduis moi même de mon côté pendant mes tours de jeu 😂
J'ai ma propre idée à réalisé à laquelle je veux greffé des mécaniques nouvelle pour les anciennes factions mais chaque chose en son temps je vais faire petit à petit du moins si le modding de total war est fait pour moi lol
Une bière quand même ? 🍺
J'ai utiliser googletrad afin de traduire la totalité de ma compilation afin de gagne du temps car mon objectif était de traduire les 400 mods en FR (oui je suis un malade mental enfermé moi...)
Bref j'ai même du refaire nagash de zéro alors que j'avais fait une traduction plus qualitatif (j'avais fait 5 jours de taff pour lui alors que si tu regarde depuis j'ai enchaîner les traductions rapide.)
Je voulais sortir ma compilation en FR le plus proche possible de la sortie de SFO et traduire parfois plus de 5000 row c'est du temps que je n'avais pas.
Donc maintenant je peu corriger sans problème tout ce que les gens me rapporteront comme problème vue que je suis plus dans le feu du je doit faire ça rapidement.
J'ai pour projet de me mettre à vraiment faire du modding et de faire mon propre mods en deux version (anglais et Fr)
Si je peux me permettre une remarque, attention à l'abus de google trad, je t'invite à utiliser plutôt deepl beaucoup plus flexible, et certaines traductions ne sont pas relues ou remaniées.
Les garçons pour les boyz ou sorcier brillant pour sorcier flamboyant, ça casse un peu l'ambiance.