Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Nebenbei läuft ja das Projekt, alle möglichen Mods via ChatGPT ins Deutsche zu übersetzen, und auch da ist die Qualität eher schlecht als recht, man hat keinerlei Standards, wie sie im professionellen Bereich als Mindestvoraussetzung für gute Übersetzungen nötig wären (Glossare, einheitliche Terminologie, Kontext, usw.). Die Lokalisationsagentur im Hintergrund hat wahrscheinlich den Zuschlag bekommen, weil sie das günstigste Angebot gemacht haben. In Folge bezahlen sie ihren Freelancern Peanuts, und die jagen die Texte wiederum durch DeepL oder GTrans.
Ich bin gerade ein bisschen ratlos. Das Spiel macht mir viel Spaß, die deutsche Loc ist aber unerträglich, und die "Verstärkung" aus Modkreisen, auf die man hoffen könnte, ist unorganisiert.
https://steamhost.cn/steamcommunity_com/id/kodex-ck3/myworkshopfiles/
https://discord.gg/hSSUbrYk52
Und ja, ich kann auch gar nicht verstehen, dass Paradox so wenig Wert darauf legt. Gerade auch, weil mehr Deutsche als Schweden dort arbeiten
Mit @finallyciv habe ich gesprochen und ein Update der Mod auf die aktuelle Version 1.16.2 habe ich eben hochgeladen. Fehler wurden keine weiteren behoben. Es ging in dem Update nur darum, Zeilen aus der Mod anzupassen, wenn selbe Zeilen von offizieller Seite im Spiel geändert oder gestrichen worden sind.
@finallyciv, eure "Übersetzungen" sind keine Feinarbeit. Ich habe sie mir angeschaut. Ihr kopiert ohne Einverständnis Übersetzungen von anderen und fügt dann eure maschinell übersetzte Scheiße hinzu. Ihr nutzt dafür den "ModTranslationHelper" von JuryReimis und entfernt nicht mal dessen Signatur aus den Files. Dieses Programm übersetzt nicht mit KI, sondern jedes einzelnes Wort einzeln, ohne Rücksicht auf Grammatik oder historische Korrektheit. Eure Texte werden nicht einmal komplett durchgelesen von euch, in großen Teilen machen sie keinen Sinn.