Crusader Kings III

Crusader Kings III

Deutschkorrektur
Kornstab  [developer] 27 Oct, 2024 @ 2:46pm
Zukunft der Deutschkorrektur-Mod
Update 19. Mai 2025: Momentan ist die Deutschkorrektur-Mod auf dem aktuellen Stand. Derzeit geht es also erst mal weiter.

---------------------

Ich habe CK3 seit 1 Jahr gar nicht gespielt, was sich erst mal auch nicht ändern wird. Ich habe nicht mal die DLCs aus diesem Jahr …
Daher wüsste ich jetzt auch nicht, warum das mit dem „Euch“ aus dem Kommentarbereich nicht geht, was es mit den fehlenden Leerzeichen bei den Familien auf sich hat und wie schräg die Abenteuergruppen benannt sind.

Es ist nun nicht sinnvoll, eine Mod zu führen, bei der man auf Fehlermeldungen nicht reagieren kann. Vor allem, wenn die Fehler wie beim „Euch“ von finallyciv von der Mod verursacht werden.

Das andere ist die Zeit.
Dieses Jahr habe ich nur die Mod nach den DLCs aktualisiert. Man muss halt immer gucken, welche der über die Mod korrigierten Zeilen in den offiziellen Updates überarbeitet wurden. Die müssen dann angepasst oder aus der Mod gestrichen werden.
Da bereits über 5.000 Zeilen in der Mod drin sind, zieht sich das leider auch. Natürlich nutze ich WinMerge als Vergleichsprogramm – dennoch.

Würden meine Fehlerkorrekturen und Verbesserungen den Weg ins offizielle Spiel finden, würde das wegfallen und wäre eine enorme Zeitersparnis. Leider scheint weder Paradox noch die Übersetzungsfirma ein Interesse daran zu haben. Hatte es mehrmals übers offizielle Forum im Bug-Bereich und per E-Mail probiert.

Ich werde im November nach dem nächsten DLC noch einen letzten Kontaktversuch starten. Und wenn dann nichts geschieht, werde ich die Mod nicht fortführen.

Sollte in dem Fall jemand Interesse haben, zu übernehmen, kann er sich natürlich hier gerne melden oder mir eine Freundschaftsanfrage schicken.
Last edited by Kornstab; 19 May @ 11:44am
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Cytron 28 Oct, 2024 @ 3:19pm 
Das ist sehr Schade aber auch verständlich. Wenn wir ehrlich sind, sollte es bestenfalls diesen Mod hier gar nicht geben wenn Paradox oder die Übersetzungsfirma ihren Job richtig machen würden. Noch geht es und der Deutschkorrektur Mod ist noch relativ aktuell. Ich mach mir nur sorgen wie es nach längerer Zeit und vielen Patches ausschaut. Vielleicht findet sich ja noch jemand der das ganze auf den aktuellen Stand hält.
Ist zwar jetzt schon März, aber vielleicht liest du das trotzdem noch: vielen Dank für deine Arbeit hier. Ich bin vom Beruf her Übersetzer und habe vor paar Jahren CK für mich entdeckt, kriege aber immer wieder Fluchtinstinkte bei der deutschen Übersetzung. Nach und nach bin ich dann auch auf deine Beiträge im Paradox-Forum und die Masse an gemeldeten Fehlübersetzungen, Auslassungen usw. gestoßen, Wahnsinn.

Nebenbei läuft ja das Projekt, alle möglichen Mods via ChatGPT ins Deutsche zu übersetzen, und auch da ist die Qualität eher schlecht als recht, man hat keinerlei Standards, wie sie im professionellen Bereich als Mindestvoraussetzung für gute Übersetzungen nötig wären (Glossare, einheitliche Terminologie, Kontext, usw.). Die Lokalisationsagentur im Hintergrund hat wahrscheinlich den Zuschlag bekommen, weil sie das günstigste Angebot gemacht haben. In Folge bezahlen sie ihren Freelancern Peanuts, und die jagen die Texte wiederum durch DeepL oder GTrans.

Ich bin gerade ein bisschen ratlos. Das Spiel macht mir viel Spaß, die deutsche Loc ist aber unerträglich, und die "Verstärkung" aus Modkreisen, auf die man hoffen könnte, ist unorganisiert.
Originally posted by alphabet165:
Ist zwar jetzt schon März, aber vielleicht liest du das trotzdem noch: vielen Dank für deine Arbeit hier. Ich bin vom Beruf her Übersetzer und habe vor paar Jahren CK für mich entdeckt, kriege aber immer wieder Fluchtinstinkte bei der deutschen Übersetzung. Nach und nach bin ich dann auch auf deine Beiträge im Paradox-Forum und die Masse an gemeldeten Fehlübersetzungen, Auslassungen usw. gestoßen, Wahnsinn.

Nebenbei läuft ja das Projekt, alle möglichen Mods via ChatGPT ins Deutsche zu übersetzen, und auch da ist die Qualität eher schlecht als recht, man hat keinerlei Standards, wie sie im professionellen Bereich als Mindestvoraussetzung für gute Übersetzungen nötig wären (Glossare, einheitliche Terminologie, Kontext, usw.). Die Lokalisationsagentur im Hintergrund hat wahrscheinlich den Zuschlag bekommen, weil sie das günstigste Angebot gemacht haben. In Folge bezahlen sie ihren Freelancern Peanuts, und die jagen die Texte wiederum durch DeepL oder GTrans.

Ich bin gerade ein bisschen ratlos. Das Spiel macht mir viel Spaß, die deutsche Loc ist aber unerträglich, und die "Verstärkung" aus Modkreisen, auf die man hoffen könnte, ist unorganisiert.
In unserer Mod Community KODEX-Mods übersetzen wir ausgewählte Mods komplett von Hand (und auch historisch gut recherchiert). Schau gerne mal bei uns vorbei:

https://steamhost.cn/steamcommunity_com/id/kodex-ck3/myworkshopfiles/
https://discord.gg/hSSUbrYk52

Und ja, ich kann auch gar nicht verstehen, dass Paradox so wenig Wert darauf legt. Gerade auch, weil mehr Deutsche als Schweden dort arbeiten
Last edited by Tannenzäpfle; 18 May @ 4:01am
Kornstab  [developer] 19 May @ 3:42am 
@alphabet165 Danke für die netten Worte.

Mit @finallyciv habe ich gesprochen und ein Update der Mod auf die aktuelle Version 1.16.2 habe ich eben hochgeladen. Fehler wurden keine weiteren behoben. Es ging in dem Update nur darum, Zeilen aus der Mod anzupassen, wenn selbe Zeilen von offizieller Seite im Spiel geändert oder gestrichen worden sind.
Ursprungskommentar, auf den hier geantwortet wird, wurde vom Verfasser gelöscht


@finallyciv, eure "Übersetzungen" sind keine Feinarbeit. Ich habe sie mir angeschaut. Ihr kopiert ohne Einverständnis Übersetzungen von anderen und fügt dann eure maschinell übersetzte Scheiße hinzu. Ihr nutzt dafür den "ModTranslationHelper" von JuryReimis und entfernt nicht mal dessen Signatur aus den Files. Dieses Programm übersetzt nicht mit KI, sondern jedes einzelnes Wort einzeln, ohne Rücksicht auf Grammatik oder historische Korrektheit. Eure Texte werden nicht einmal komplett durchgelesen von euch, in großen Teilen machen sie keinen Sinn.
Last edited by Tannenzäpfle; 19 May @ 2:59pm
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Per page: 1530 50