Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

Translated Modules
Tharagon  [開發人員] 2017 年 2 月 13 日 上午 5:09
Portuguese translations
引用自 Simon
portuguese translations:

BUTTON TEXTS
Press, Abort, Hold, Detonate // Apertar, Abortar, Segurar, Detonar


NEEDY VENT GAS TEXTS
VENT GAS? Y/N // LIBERAR O GÁS? S/N
YES, NO // SIM, NÃO
VENTING PREVENTS EXPLOSIONS // LIBERAR PREVINE EXPLOSÕES
VENTING COMPLETE // LIBERAÇÃO COMPLETA
DETONATE? Y/N // DETONAR? S/N
Hey Simon!,
thank you for your contribution!
Is that Brazilian or European Portuguese? Or does it not really make a difference with these words?
< >
目前顯示第 1-9 則留言,共 9
Frango Robô 2017 年 2 月 18 日 下午 4:45 
Good translations. They work perfectly for both variants.
Tharagon  [開發人員] 2017 年 2 月 19 日 上午 10:48 
Great!
So only Morse is missing for Brazilian Portuguese then.
最後修改者:Tharagon; 2017 年 2 月 19 日 上午 10:49
Tharagon  [開發人員] 2017 年 4 月 17 日 上午 10:27 
Hi folks,
release of the translated Morse Module is aproaching, but a Portuguese list of Morse code words is still missing. I would be so happy if you could complete Portuguese translation by thinking up a list! (Updated translation hints >>here<<)!
最後修改者:Tharagon; 2017 年 4 月 17 日 上午 10:52
Micorriza 2017 年 7 月 6 日 下午 6:38 
Hi Tharagon, thanks a lot for the amazing Translation Mod!

I thought in some words that could fit in the MORSE MODULE, tried my best to fit in the tips you gave, like "same letter sequences" and "words that start with the same syllable as another word ends",
here it is:

Botão
Bomba
Batom
Bombom
Burro
Dados
Dossiê
Doido
Morse
Módulo
Senha
Serial
Samba
Chave
Código
Conta

just as explanation, the words mean:
Button, Bomb, Lipstick, Candy, Dumb, Data, Dossie, Crazy, Morse, Module, Password, Serial, Samba, Key, Code, Account.
Tharagon  [開發人員] 2017 年 7 月 16 日 上午 11:41 
Great, thank you!
After some research, I was not able to find something like a Portuguese Morse table. The non-English extensions as described in the English and the Portuguese Wikipedia do not cover all Portuguese characters (e.g. ‘ã’), and I found no clues how the remaining characters are handled. If there isn’t somebody who can enlighten me about this topic, I will use the International table with no extensions for the Portuguese module, so e.g. Código translates into Morse just like CODIGO, as suggested in the Portuguese Wikipedia.

In case we do it like that: Is there anything I should be aware of? E.g. in German we would replace Ä with AE instead of A.
最後修改者:Tharagon; 2017 年 7 月 16 日 下午 12:01
Tharagon  [開發人員] 2017 年 7 月 16 日 上午 11:46 
Oh and one more thing: What would be a good label for the "TX" button (TX stands for Transmit)?
最後修改者:Tharagon; 2017 年 7 月 16 日 下午 12:48
Micorriza 2017 年 7 月 20 日 下午 9:12 
Oh I get it... well in that case, there's no problem at all with "codigo", "modulo" and "dossie", they're easely "understandable" without the accentuation, but "botão" without the "ã" don't pleases me, i'd suggest change botão to "bossa".

As for the TX, it's the same here, no need to change.
Tharagon  [開發人員] 2017 年 7 月 23 日 上午 8:33 
Portuguese Morse Module is live now. Please have a look!
Micorriza 2017 年 7 月 28 日 下午 6:22 
Thanks man, it's awesome! \o/
< >
目前顯示第 1-9 則留言,共 9
每頁顯示: 1530 50