Oxygen Not Included

Oxygen Not Included

Traduction Française
 This topic has been pinned, so it's probably important
Kelda  [developer] 30 Jul, 2019 @ 10:45am
Signalez les problèmes de traduction sur ce sujet
Bonjour et merci d'utiliser le mod FR pour Oxygen Not Included.

Ce mod est l'aboutissement de très nombreuses heures de travail et nous espérons
qu'il vous permettra d'apprécier encore davantage votre expérience du jeu.

Toutefois, nous ne sommes pas à l'abri d'une étourderie ici ou là.

Ce sujet est là pour les signaler.

Avant de poster, assurez-vous que votre mod est à jour, consultez l'onglet "Description" et les autres sujets épinglés pour trouver des solutions aux problèmes d'installation.

< >
Showing 1-15 of 38 comments
Nils de Lumière 26 Aug, 2019 @ 6:57am 
Bonjour, à mon avis le nom de la recherche "raffinage brutal" est une mauvaise traduction. Je ne sais pas quel était le terme anglais d'origine (probablement un truc comme rough) mais je pense que dans l'esprit ce doit être plutot "raffinage grossier".
D'autre synonyme qui colle plus :

- grossier
- ordinaire
- primitif
- élémentaire
- primaire

Voila voila
Kelda  [developer] 26 Aug, 2019 @ 7:59am 
Originally posted by Nils de Lumière:
Bonjour, à mon avis le nom de la recherche "raffinage brutal" est une mauvaise traduction. Je ne sais pas quel était le terme anglais d'origine (probablement un truc comme rough) mais je pense que dans l'esprit ce doit être plutot "raffinage grossier".

Le terme anglais, c'est "Brute-Force" pour souligner que c'est une action mécanique à base de coups de poing. Aucun rapport avec la qualité du produit final.
Tyolan 28 Aug, 2019 @ 5:38am 
Je pense qu'il y a un problème de traduction pour la table de massage. Dans la fenêtre "Politique concernant le temps de pause", les infobulles sur les barres de début et de fin de pause parlent de "générateur". Je ne pense pas que c'est la logique derrière cette fenêtre.
Il y a un problème de plus avec la valeur par défaut "()%". Tout redevient en ordre quand on bouge la barre.
Last edited by Tyolan; 28 Aug, 2019 @ 5:43am
Tyolan 28 Aug, 2019 @ 5:45am 
Autre bug, le descriptif du succès "La grande évasion" est encore en anglais sur ma version.
Kelda  [developer] 28 Aug, 2019 @ 6:14am 
Originally posted by Tyolan:
Je pense qu'il y a un problème de traduction pour la table de massage. Dans la fenêtre "Politique concernant le temps de pause", les infobulles sur les barres de début et de fin de pause parlent de "générateur". Je ne pense pas que c'est la logique derrière cette fenêtre.
Il y a un problème de plus avec la valeur par défaut "()%". Tout redevient en ordre quand on bouge la barre.

Déjà, je vais modifier la traduction pour "Breaktime Policy".

Pour le reste, je pense que ton mod n'est pas à jour. Est-ce que tu vois ça en haut de ton écran: https://i.imgur.com/Ctn8U6M.png

Ça ne parle pas de générateur. En revanche, pour le symbole '%' manquant, il n'est pas non plus dans le message en anglais.
Exemple: Duplicants must take a break when their stress reaches {0}

Kelda  [developer] 28 Aug, 2019 @ 6:15am 
Originally posted by Tyolan:
Autre bug, le descriptif du succès "La grande évasion" est encore en anglais sur ma version.

La description est traduite pour ce que je vois. Sans doute le même problème de mod pas à jour.

Last edited by Kelda; 28 Aug, 2019 @ 6:17am
Tyolan 28 Aug, 2019 @ 11:12am 
Oui j'étais en 1.11.3. Je vais voir pour forcer la maj du mod. Merci.
Petite question concercant les traductions des bébés gloutons qui se nomment bouftou. Je trouve le nom très mignon, mais quand on débute ou qu'on cherche le nom dans les stockages, c'est très trompeur. On cherche "Bébé glouton" et en fait on a "Bouftou". Faut le savoir quoi. Est-ce pareil en anglais ?
Kelda  [developer] 28 Aug, 2019 @ 12:07pm 
Originally posted by Tyolan:
Oui j'étais en 1.11.3. Je vais voir pour forcer la maj du mod. Merci.
Petite question concercant les traductions des bébés gloutons qui se nomment bouftou. Je trouve le nom très mignon, mais quand on débute ou qu'on cherche le nom dans les stockages, c'est très trompeur. On cherche "Bébé glouton" et en fait on a "Bouftou". Faut le savoir quoi. Est-ce pareil en anglais ?

Pas pour les gloutons. 'Hatchling' pour les bébés 'Hatch' pour les adultes. On a le même genre de cas de figure pour certains animaux existants (poulain-cheval par exemple).

En anglais, certains noms diffèrent complètement aussi. Exemple avec les 'nymphs' qui deviennent des 'shine bug'
Mr_Jack 30 Aug, 2019 @ 6:36am 
Bonjours a tous, jai un léger probleme avec la traduction elle ne semble pas ce mettre a jour car je regarde plusieur video sur youtube et je n'est pas les meme trad. meme apres plusieurs desinstallation du mod a chaque fois je ne semble pas avoir la derniere mise a jour. avez vous des solutions? merci
Tyolan 7 Oct, 2019 @ 12:29am 
Petit problème de trad sur le capteur de créature. Sur la sortie auto on a le texte : "critter count".
Ma version s'est mis à jour le 07/10/19. Cdt.
Kelda  [developer] 7 Oct, 2019 @ 2:27am 
Originally posted by Tyolan:
Petit problème de trad sur le capteur de créature. Sur la sortie auto on a le texte : "critter count".
Ma version s'est mis à jour le 07/10/19. Cdt.

De mon côté, c'est traduit:

msgctxt "STRINGS.BUILDINGS.PREFABS.LOGICCRITTERCOUNTSENSOR.LOGIC_PORT"
msgid "Critter Count"
msgstr "Nombre de créatures"

C'est un des nombreux problèmes signalés depuis des mois (et certains depuis plus d'un an) et dont les développeurs se foutent. Voir ici pour le dernier résumé des problèmes rencontrés par les traducteurs (il y en a d'autres, je n'étais pas seul à les signaler) : https://forums.kleientertainment.com/klei-bug-tracker/oni/launchupdate-string-issues-r20116/?page=2&tab=comments#comment-33230
Last edited by Kelda; 7 Oct, 2019 @ 11:07am
Tyolan 8 Oct, 2019 @ 8:39am 
Ah mince ! Merci de l'info :). C'est dommage qu'un jeu aussi complexe soit si mal suivie en fait. C'est pas l'impression qu'on en a quand on y joue ;).
Goobyloo 10 Oct, 2019 @ 1:47pm 
Bonjour les traducteurs ;). Tout d'abord, je tiens à vous féliciter car grace à vous, nous pouvons tous passer des journées complètes à se prendre la tête à comprendre comment fonctionne la complexité de ce jeu. Un grand merci et chapeau pour votre courage pour toutes ces lignes de codes à ajouter et/ou modifier.
Petite chose, je pense plus à une faute de frappe, Le nouveau menu déroulmant se situant sur la droite avec les ressources... et bien... il manque un S dans "RESSOURCES", voila voila, à inscrire sur la prochaine MAJ.
Kelda  [developer] 10 Oct, 2019 @ 3:12pm 
Originally posted by berlue:
Bonjour les traducteurs ;). Tout d'abord, je tiens à vous féliciter car grace à vous, nous pouvons tous passer des journées complètes à se prendre la tête à comprendre comment fonctionne la complexité de ce jeu. Un grand merci et chapeau pour votre courage pour toutes ces lignes de codes à ajouter et/ou modifier.
Petite chose, je pense plus à une faute de frappe, Le nouveau menu déroulmant se situant sur la droite avec les ressources... et bien... il manque un S dans "RESSOURCES", voila voila, à inscrire sur la prochaine MAJ.

Intéressant. De mon côté, c'est bon:
msgctxt "STRINGS.UI.RESOURCESCREEN.HEADER" msgid "RESOURCES" msgstr "RESSOURCES"

En jeu, je vois bien 'RESSOURCES' également
https://i.imgur.com/HluycxR.png

La version du mod visible à l'écran est bien "1.11.6" ?
Last edited by Kelda; 10 Oct, 2019 @ 3:13pm
alexandreguiny 26 Oct, 2019 @ 12:48am 
J'aimerai signaler une erreur de traduction au niveau de la plante sifflante
Il n'est plus possible de la mettre dans les pots de fleurs mais plutôt dans les parcelles d'agricultures
< >
Showing 1-15 of 38 comments
Per page: 1530 50