安裝 Steam
登入
|
語言
簡體中文
日本語(日文)
한국어(韓文)
ไทย(泰文)
Български(保加利亞文)
Čeština(捷克文)
Dansk(丹麥文)
Deutsch(德文)
English(英文)
Español - España(西班牙文 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙文 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希臘文)
Français(法文)
Italiano(義大利文)
Bahasa Indonesia(印尼語)
Magyar(匈牙利文)
Nederlands(荷蘭文)
Norsk(挪威文)
Polski(波蘭文)
Português(葡萄牙文 - 葡萄牙)
Português - Brasil(葡萄牙文 - 巴西)
Română(羅馬尼亞文)
Русский(俄文)
Suomi(芬蘭文)
Svenska(瑞典文)
Türkçe(土耳其文)
tiếng Việt(越南文)
Українська(烏克蘭文)
回報翻譯問題
"Ну а славя то тебе как?"
1 Дьяволица в баре : "Но сейчас она родится совсем другим человек." Существительное не в том падеже.
2 Бой с Реной: Рена в ответ воткнула ночь примерно в район желудка.
При чём здесь "ночь"? Ещё пропущена запятая между главным и придаточным предложением.
3 Встреча Макса с Неизвестным, Макс: "В принципе у меня у не не лучше."
Зачем второй предлог "у" и ещё одна частица "не"? Вводное слово "В принципе" отделяется запятой.
4 Электроник в спортивном зале: "Проиграл тот, кто упадёт и на встанет в течении..."
Зачем здесь предлог "на", когда по смыслу должна стоять частица "не".
5 Вика в домике у Макса, Вика: "... Я же девушка не побегушках здесь."
Здесь всё наоборот.
6 Ужин перед отъездом: "... Кто-то тихо, миро уплетал свой ужин."
Пропустили букву "н" в слове "мирно".
Хоть я и старался находить ошибки в тексте, всё же многие пунктуационные ошибки явно упустил. Вам, разработчикам, желательно найти какого-нибудь грамотного редактора.
"Чтоли" - Семён, в баре, правильно "Что-ли"
"Видимо мы надоели всех", правильно "всем", всё в том же баре, Семён.
"Незнаю" - Семён, в баре. Раздельно правильно.