Steam 설치
로그인
|
언어
简体中文(중국어 간체)
繁體中文(중국어 번체)
日本語(일본어)
ไทย(태국어)
Български(불가리아어)
Čeština(체코어)
Dansk(덴마크어)
Deutsch(독일어)
English(영어)
Español - España(스페인어 - 스페인)
Español - Latinoamérica(스페인어 - 중남미)
Ελληνικά(그리스어)
Français(프랑스어)
Italiano(이탈리아어)
Bahasa Indonesia(인도네시아어)
Magyar(헝가리어)
Nederlands(네덜란드어)
Norsk(노르웨이어)
Polski(폴란드어)
Português(포르투갈어 - 포르투갈)
Português - Brasil(포르투갈어 - 브라질)
Română(루마니아어)
Русский(러시아어)
Suomi(핀란드어)
Svenska(스웨덴어)
Türkçe(튀르키예어)
Tiếng Việt(베트남어)
Українська(우크라이나어)
번역 관련 문제 보고
many thanks for your translation!
You would help me most, if you put in exactly that order, in which it should occur in the manual. In the vanilla manual the words which sound similar are next to each other so I suggest to do the same.
CTRL + C and CTRL + V does the job pretty well ;)
Sorry for the delay. This is the ordered list:
DISPLAYS:
PRÓXIMA - VOY - PRIMERO - HAYA - VAYA - VA - ESPERA - RÁPIDO - DISPLAY - ÚLTIMA - SI - DALE - HAY - OTRA - BIEN - PALABRA - AYA - BAYA - LISTO - OK - BUENO - NO - ALLÁ - EXPLOTÓ - AHÍ - HALLA - VALLA - OTRO
LABELS:
ESPERA - ¿QUÉ? - NO - OTRO - ¿CÓMO? - LISTO - ¿ÉSTA? - ESTA - NO ESTÁ - OKAY - VALE - VA - NO ÉS - ¿ÉSA? - OK - ¿DÓNDE? - BUENO - ÉSTA - ESTÁ - NO SÉ - RÁPIDO - ¿CUÁL? - SI - OTRA - BIEN - YA ESTÁ - DALE - ¿SEGURO?
If yoy have any question or need some help, Im at your disposal. Martín.
I would reeeeeeeeeaaaally like to have spanish passwords, too. It would feel so imcomplete, otherwise. Could you create a pasword list, too? Would make me so happy!
Do I assume correctly, that "EVAC." in "EVAC. GAS PREVIENE EXPLOSIONES" is an abbreviation for "EVACUAR"? Or what would the non-abbreviated form exactly be? "EVACUAR GAS" would fit into the first line, so no need to abbreviate, if this is the correct form.
https://steamhost.cn/steamcommunity_com/workshop/filedetails/discussion/850186070/133256055940487185
I thing Evac. its the abreviation of EVACUAR but I dont understand the meaning of this sentence without context. "EVACUAR EL GAS PREVIENE LAS EXPLOSIONES" would be nice if theres is no letter limit.
you are right, evac. is the avreviation of evacuar. Like Limon Astuto says, the correct sentence would be "EVACUAR EL GAS PREVIENE LAS EXPLOSIONES", but because the limits I thought that Evac. gas previene explosiones would be right. If "Evacuar gas" fits in the line, it sounds better!
Saludos!
EVACUAR EL
GAS PREVIENE
EXPLOSIONES
or
EVACUAR GAS
PREVIENE LAS
EXPLOSIONES
or
EVACUAR EL
GAS PREVIENE
LAS EXPLOSION
or of course
EVACUAR GAS
PREVIENE
EXPLOSIONES
Which one would you prefer?
And is "¿EVACUAR GAS? S/N" correct or would some article improve that phrase, too?
EVACUAR EL
GAS PREVIENE
EXPLOSIONES
is fine.
Also "¿EVACUAR GAS? S/N" is ok
I Don't know what "traca" means, it may be an Spain usual word, but not used in Latin America at all. "Botón" means "Button".