Asenna Steam
kirjaudu sisään
|
kieli
简体中文 (yksinkertaistettu kiina)
繁體中文 (perinteinen kiina)
日本語 (japani)
한국어 (korea)
ไทย (thai)
български (bulgaria)
Čeština (tšekki)
Dansk (tanska)
Deutsch (saksa)
English (englanti)
Español – España (espanja – Espanja)
Español – Latinoamérica (espanja – Lat. Am.)
Ελληνικά (kreikka)
Français (ranska)
Italiano (italia)
Bahasa Indonesia (indonesia)
Magyar (unkari)
Nederlands (hollanti)
Norsk (norja)
Polski (puola)
Português (portugali – Portugali)
Português – Brasil (portugali – Brasilia)
Română (romania)
Русский (venäjä)
Svenska (ruotsi)
Türkçe (turkki)
Tiếng Việt (vietnam)
Українська (ukraina)
Ilmoita käännösongelmasta
I hope to finish the translation of the 3 string files soon. I will adapt to the format on the link file. It is necessary to remove the code from the document? I was using notepad++ for editing the files .
Greetings.
Other categories are understandable. Previous translator made a very poor job. I forced to fix every sentence. Literally. It's really a mess.
It is necessary to translate all of those lines too? I notice that for example the non translated Shieldbreaker lines in English override the original files in Spanish. I can translate them no problem, but I guess if the repetition of those lines across other mods can cause any redundancy conflicts. I noticed for example the mstooltips.string_table.xml file is the same for most of your mods. That one is almost totally translated (and with good translation) to Spanish aside a few lines that are still in English.
I ask about how to include the translation of these lines. They belong to other characters, but they're in the mod files, and definitively they take effect.