Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
"Ну а славя то тебе как?"
1 Дьяволица в баре : "Но сейчас она родится совсем другим человек." Существительное не в том падеже.
2 Бой с Реной: Рена в ответ воткнула ночь примерно в район желудка.
При чём здесь "ночь"? Ещё пропущена запятая между главным и придаточным предложением.
3 Встреча Макса с Неизвестным, Макс: "В принципе у меня у не не лучше."
Зачем второй предлог "у" и ещё одна частица "не"? Вводное слово "В принципе" отделяется запятой.
4 Электроник в спортивном зале: "Проиграл тот, кто упадёт и на встанет в течении..."
Зачем здесь предлог "на", когда по смыслу должна стоять частица "не".
5 Вика в домике у Макса, Вика: "... Я же девушка не побегушках здесь."
Здесь всё наоборот.
6 Ужин перед отъездом: "... Кто-то тихо, миро уплетал свой ужин."
Пропустили букву "н" в слове "мирно".
Хоть я и старался находить ошибки в тексте, всё же многие пунктуационные ошибки явно упустил. Вам, разработчикам, желательно найти какого-нибудь грамотного редактора.
"Чтоли" - Семён, в баре, правильно "Что-ли"
"Видимо мы надоели всех", правильно "всем", всё в том же баре, Семён.
"Незнаю" - Семён, в баре. Раздельно правильно.