Crusader Kings II

Crusader Kings II

High Kings and Consuls: A localisation mod
SuperPat  [desarrollador] 26 MAR 2014 a las 11:57 a. m.
Suggestions
If you have any suggestions for the mod, please leave a comment!
< >
Mostrando 1-10 de 10 comentarios
? 15 MAY 2014 a las 6:15 a. m. 
oke here is the list which u might find useful: päällikkö(chief),yli päällikkö(high chief), kuningas(king), keisari(emperor),paroni(baron), kreivi(count), herttua(duke), pappi(priest), yli pappi(high priest), marsalkka(marshal), stuertti(steward), kansleri(chancellor),piispa(bishop).... if there is anything else u need just ask :)
SuperPat  [desarrollador] 27 JUN 2014 a las 5:23 p. m. 
Thank you Gasoline! But it seems like most of those are already in my mod, the other ones are more suited for SWMH though.
? 14 JUL 2014 a las 6:40 a. m. 
thats good to hear :D, for most of these are already in ur mod I shall subscribe this mod :)
Rodney Hatfield 7 OCT 2014 a las 12:33 p. m. 
oh could you maybe use french titles the way it was used back then lordship /baron
comte/count duc/duke that would add a certain aspect to france i think
SuperPat  [desarrollador] 8 OCT 2014 a las 6:05 p. m. 
To maintain a certain harmony in the game, I have limited localisations to imperial titles and unique titles, so stuff like duc will still be duke, but stuff like Empereur will be Empereur.
Riso 10 OCT 2014 a las 4:44 a. m. 
The German translations that read "Prinz" should be "Fürst" instead. The former is really only for heirs and not rulers. And "Großtyrann" changed to "Großfürst".
Última edición por Riso; 10 OCT 2014 a las 4:46 a. m.
SuperPat  [desarrollador] 10 OCT 2014 a las 8:50 p. m. 
Those german translation are eally bad google translate stuff :P If you want too fully fix the german translation, be my guest. (I prefer changes like these to be sent through the github repository))
Whap XI 23 OCT 2014 a las 11:14 a. m. 
Shouldn't the correct german translations be already in the localisation? Or else easy to find on Wikipedia?
SuperPat  [desarrollador] 24 OCT 2014 a las 4:44 p. m. 
I havent taken the time to check each one. The german translation are pretty low on my priority list, since I also have Ancient Religions and real life to maintain.
JohnMems 8 JUL 2021 a las 2:09 p. m. 
How about norse/north germanic titles? like in Danish King is Kong, in Swedish Kung, and in Norwegian it's Konge, and in French a king is called Roi, while in Spanish it's Rey
< >
Mostrando 1-10 de 10 comentarios
Por página: 1530 50